< Salmos 77 >

1 Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de Asaf. ¡Mi grito va a Dios! De hecho, clamo a Dios por ayuda, y que me escuche.
Au maître chantre préposé aux Jeduthunites. Cantique d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je prie; ma voix s'élève à Dieu, ô qu'il m'écoute!
2 En el día de mi angustia busqué al Señor. Mi mano se extendió en la noche, y no se cansó. Mi alma se negaba a ser consolada.
Dans mon jour d'angoisse je cherche le Seigneur; la nuit mes mains sont tendues, et ne se lassent point; mon âme repousse la consolation.
3 Me acuerdo de Dios y gimo. Me quejo, y mi espíritu está abrumado. (Selah)
Je pense à Dieu, et je gémis, je réfléchis, et mon esprit se voile. (Pause)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy tan preocupado que no puedo hablar.
Tu tiens mes paupières éveillées, je suis agité, et je ne puis parler.
5 He considerado los días de antaño, los años de la antigüedad.
Je repasse les jours de jadis, les années d'autrefois,
6 Recuerdo mi canción en la noche. Considero en mi propio corazón; mi espíritu indaga diligentemente:
je me rappelle mes chants de la nuit, je réfléchis en mon cœur, et mon esprit cherche.
7 “¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿Ya no será favorable?
Le Seigneur rejettera-t-Il à jamais, ne sera-t-Il plus désormais propice?
8 ¿Se ha desvanecido para siempre su amorosa bondad? ¿Falla su promesa por generaciones?
Pour toujours sa grâce a-t-elle cessé, en est-ce fait de la promesse à perpétuité?
9 ¿Se ha olvidado Dios de ser bondadoso? ¿Acaso ha retenido su compasión por la ira?” (Selah)
Dieu a-t-Il oublié la pitié, et dans sa colère arrêté le cours de ses compassions? (Pause)
10 Entonces pensé: “Voy a apelar a esto: los años de la mano derecha del Altísimo”.
Et je dis: Voici ce qui me fait souffrir: la droite du Très-haut n'est plus la même…
11 Recordaré los hechos de Yah; porque recordaré tus maravillas de antaño.
Je veux rappeler les actes de l'Éternel; car je me rappelle tes miracles d'autrefois;
12 También meditaré en todo tu trabajo, y considera tus acciones.
et je veux méditer sur toutes tes œuvres, et considérer tes hauts faits.
13 Tu camino, Dios, está en el santuario. ¿Qué dios es tan grande como Dios?
O Dieu, ta voie est sainte; quel Dieu est grand comme Dieu?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has dado a conocer tu fuerza entre los pueblos.
Tu es le Dieu qui fais des miracles! Tu as manifesté ta puissance parmi les peuples.
15 Has redimido a tu pueblo con tu brazo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
De ton bras tu délivras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 Las aguas te vieron, Dios. Las aguas te vieron y se retorcieron. Las profundidades también se convulsionaron.
Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et ont tremblé, et les flots ont été ébranlés.
17 Las nubes derramaron agua. Los cielos resonaron con truenos. Sus flechas también parpadearon.
Les nuages ont épandu les eaux, et les nues ont fait entendre une voix, et tes flèches volèrent.
18 La voz de tu trueno estaba en el torbellino. Los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra tembló y se estremeció.
Ton tonnerre éclata en roulements, les éclairs illuminèrent le monde. La terre s'émut et trembla.
19 Tu camino fue a través del mar, sus caminos a través de las grandes aguas. Tus pasos no se conocían.
La mer fut ton chemin, et les grandes eaux, tes sentiers; et l'on ne put reconnaître tes traces.
20 Guías a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.
Comme un troupeau tu conduisis ton peuple, par les mains de Moïse et d'Aaron.

< Salmos 77 >