< Salmos 77 >

1 Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de Asaf. ¡Mi grito va a Dios! De hecho, clamo a Dios por ayuda, y que me escuche.
For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
2 En el día de mi angustia busqué al Señor. Mi mano se extendió en la noche, y no se cansó. Mi alma se negaba a ser consolada.
In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
3 Me acuerdo de Dios y gimo. Me quejo, y mi espíritu está abrumado. (Selah)
I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
4 Mantienes mis párpados abiertos. Estoy tan preocupado que no puedo hablar.
Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
5 He considerado los días de antaño, los años de la antigüedad.
Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
6 Recuerdo mi canción en la noche. Considero en mi propio corazón; mi espíritu indaga diligentemente:
I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
7 “¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿Ya no será favorable?
Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
8 ¿Se ha desvanecido para siempre su amorosa bondad? ¿Falla su promesa por generaciones?
Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
9 ¿Se ha olvidado Dios de ser bondadoso? ¿Acaso ha retenido su compasión por la ira?” (Selah)
Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
10 Entonces pensé: “Voy a apelar a esto: los años de la mano derecha del Altísimo”.
And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
11 Recordaré los hechos de Yah; porque recordaré tus maravillas de antaño.
I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
12 También meditaré en todo tu trabajo, y considera tus acciones.
I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
13 Tu camino, Dios, está en el santuario. ¿Qué dios es tan grande como Dios?
Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has dado a conocer tu fuerza entre los pueblos.
Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
15 Has redimido a tu pueblo con tu brazo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
16 Las aguas te vieron, Dios. Las aguas te vieron y se retorcieron. Las profundidades también se convulsionaron.
The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
17 Las nubes derramaron agua. Los cielos resonaron con truenos. Sus flechas también parpadearon.
The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
18 La voz de tu trueno estaba en el torbellino. Los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra tembló y se estremeció.
The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
19 Tu camino fue a través del mar, sus caminos a través de las grandes aguas. Tus pasos no se conocían.
Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
20 Guías a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.
Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.

< Salmos 77 >