< Salmos 74 >
1 Una contemplación de Asaf. Dios, ¿por qué nos has rechazado para siempre? ¿Por qué arde tu ira contra las ovejas de tu prado?
God, why have you abandoned/rejected us? Will you keep rejecting us forever [RHQ]? Why are you angry with us, since we are like sheep in your pasture [and you are like our shepherd]? [MET, RHQ]
2 Acuérdate de tu congregación, que adquiriste desde antaño, que has redimido para ser la tribu de tu herencia: Monte Sion, en el que has vivido.
Do not forget your people whom you chose long ago, the people whom you freed [from being slaves in Egypt] and caused to become your tribe. Do not forget Jerusalem, which was (your home/where you dwelt) [on this earth].
3 Levanta tus pies hacia las ruinas perpetuas, todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.
Walk along [and see] where everything has been totally ruined; our enemies have destroyed everything in the sacred temple.
4 Tus adversarios han rugido en medio de tu asamblea. Han establecido sus normas como señales.
Your enemies shouted triumphantly in this sacred place; they erected their banners [to show they had defeated us].
5 Se comportaron como hombres que empuñan hachas, cortando un matorral de árboles.
They cut down all the [engraved objects in the temple] like woodsmen cut down trees.
6 Ahora rompen toda su obra tallada con hachas y martillos.
Then they smashed all the carved wood with their axes and hammers.
7 Han quemado tu santuario hasta los cimientos. Han profanado la morada de tu Nombre.
[Then] they burned your temple to the ground; they caused that place where you were worshiped to be unfit for people to worship in.
8 Dijeron en su corazón: “Los aplastaremos por completo”. Han quemado todos los lugares de la tierra donde se adoraba a Dios.
They said to themselves, “We will destroy the Israelis completely,” and they [also] burned down all the other places where we gathered to worship God.
9 No vemos signos milagrosos. Ya no hay ningún profeta, tampoco hay entre nosotros nadie que sepa cuánto tiempo.
All our sacred symbols (OR, miracles) are gone; there are no prophets now/any more, and no one knows how long [this situation will continue].
10 ¿Hasta cuándo, Dios, reprochará el adversario? ¿El enemigo blasfemará tu nombre para siempre?
God, how long will our enemies make fun of you [RHQ]? Will they insult you [MTY] forever [RHQ]?
11 ¿Por qué retiras tu mano, incluso tu mano derecha? ¡Sácalo de tu pecho y consúmelos!
Why do you refuse to help [MTY, RHQ] us? Why do you keep your hand inside your cloak [instead of using it to destroy our enemies] [RHQ]?
12 Sin embargo, Dios es mi Rey de antaño, obrando la salvación en toda la tierra.
God, you have been our king [all the time] since we came out of Egypt [HYP], and you have enabled us to defeat [our enemies] in the land [of Israel].
13 Dividiste el mar con tu fuerza. Rompiste las cabezas de los monstruos marinos en las aguas.
By your power you caused the [Red] Sea to divide; [it was as though] you smashed the heads of the [rulers of Egypt who were like] huge sea dragons [MET].
14 Rompiste las cabezas del Leviatán en pedazos. Lo diste como alimento a la gente y a las criaturas del desierto.
[It was as though] you crushed the head of the king of Egypt [MET] and gave his body to the animals in the desert to eat.
15 Abriste el manantial y el arroyo. Has secado ríos caudalosos.
You caused springs and streams to flow, and you [also] dried up rivers that had never dried up previously.
16 El día es tuyo, la noche también. Has preparado la luz y el sol.
You created the days and the nights, and you put the sun and the moon in their places.
17 Tú has fijado todos los límites de la tierra. Has hecho el verano y el invierno.
You determined where the oceans end and the land begins, and you created the summer/hot season and the winter/cold season.
18 Acuérdate de esto: el enemigo se ha burlado de ti, Yahvé. Los insensatos han blasfemado tu nombre.
Yahweh, do not forget that your enemies laugh at you, and that it is foolish people who despise you [MTY].
19 No entregues el alma de tu paloma a las fieras. No olvides la vida de tus pobres para siempre.
Do not let your helpless people [MET] fall into the hands of their cruel enemies; do not forget your suffering/persecuted people.
20 Honra tu pacto, porque las guaridas de la violencia llenan los lugares oscuros de la tierra.
Do not forget the agreement that you made with us; remember that there are violent people in every dark place on the earth.
21 No dejes que los oprimidos vuelvan avergonzados. Que los pobres y los necesitados alaben tu nombre.
Do not allow your oppressed people to be disgraced; help those poor and needy people in order that they will [again] praise you [MTY].
22 ¡Levántate, Dios! Defiende tu propia causa. Recuerda cómo el tonto se burla de ti todo el día.
God, arise and defend yourself [by defending your people]! Do not forget that foolish people laugh at you (all day long/continually)!
23 No olvides la voz de tus adversarios. El tumulto de los que se levantan contra ti asciende continuamente.
Do not forget that your enemies shout angrily [at you]; the uproar that they make [while they oppose you] never stops.