< Salmos 74 >
1 Una contemplación de Asaf. Dios, ¿por qué nos has rechazado para siempre? ¿Por qué arde tu ira contra las ovejas de tu prado?
A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
2 Acuérdate de tu congregación, que adquiriste desde antaño, que has redimido para ser la tribu de tu herencia: Monte Sion, en el que has vivido.
Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Levanta tus pies hacia las ruinas perpetuas, todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.
Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
4 Tus adversarios han rugido en medio de tu asamblea. Han establecido sus normas como señales.
Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
5 Se comportaron como hombres que empuñan hachas, cortando un matorral de árboles.
He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
6 Ahora rompen toda su obra tallada con hachas y martillos.
But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.
7 Han quemado tu santuario hasta los cimientos. Han profanado la morada de tu Nombre.
They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
8 Dijeron en su corazón: “Los aplastaremos por completo”. Han quemado todos los lugares de la tierra donde se adoraba a Dios.
They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.
9 No vemos signos milagrosos. Ya no hay ningún profeta, tampoco hay entre nosotros nadie que sepa cuánto tiempo.
We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
10 ¿Hasta cuándo, Dios, reprochará el adversario? ¿El enemigo blasfemará tu nombre para siempre?
O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
11 ¿Por qué retiras tu mano, incluso tu mano derecha? ¡Sácalo de tu pecho y consúmelos!
Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
12 Sin embargo, Dios es mi Rey de antaño, obrando la salvación en toda la tierra.
Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.
13 Dividiste el mar con tu fuerza. Rompiste las cabezas de los monstruos marinos en las aguas.
Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 Rompiste las cabezas del Leviatán en pedazos. Lo diste como alimento a la gente y a las criaturas del desierto.
Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
15 Abriste el manantial y el arroyo. Has secado ríos caudalosos.
Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
16 El día es tuyo, la noche también. Has preparado la luz y el sol.
The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
17 Tú has fijado todos los límites de la tierra. Has hecho el verano y el invierno.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Acuérdate de esto: el enemigo se ha burlado de ti, Yahvé. Los insensatos han blasfemado tu nombre.
Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
19 No entregues el alma de tu paloma a las fieras. No olvides la vida de tus pobres para siempre.
Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
20 Honra tu pacto, porque las guaridas de la violencia llenan los lugares oscuros de la tierra.
Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.
21 No dejes que los oprimidos vuelvan avergonzados. Que los pobres y los necesitados alaben tu nombre.
Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
22 ¡Levántate, Dios! Defiende tu propia causa. Recuerda cómo el tonto se burla de ti todo el día.
Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
23 No olvides la voz de tus adversarios. El tumulto de los que se levantan contra ti asciende continuamente.
Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.