< Salmos 74 >
1 Una contemplación de Asaf. Dios, ¿por qué nos has rechazado para siempre? ¿Por qué arde tu ira contra las ovejas de tu prado?
Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил за винаги? Защо дими гневът Ти против овците на пасбището Ти?
2 Acuérdate de tu congregación, que adquiriste desde antaño, que has redimido para ser la tribu de tu herencia: Monte Sion, en el que has vivido.
Спомни си за събранието Си, което си придобил от древността, Което си изкусил да бъде племето, което ще имаш за наследство; Спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал.
3 Levanta tus pies hacia las ruinas perpetuas, todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.
Отправи стъпките Си горе към постоянните запустявания, Към всичкото зло, което неприятелят е извършил в светилището.
4 Tus adversarios han rugido en medio de tu asamblea. Han establecido sus normas como señales.
Противниците Ти реват всред местосъбранието Ти; Поставиха своите знамена за знамения.
5 Se comportaron como hombres que empuñan hachas, cortando un matorral de árboles.
Познати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета;
6 Ahora rompen toda su obra tallada con hachas y martillos.
И сега всичките му ваяни изделия Те събарят изведнъж с брадви и чукове.
7 Han quemado tu santuario hasta los cimientos. Han profanado la morada de tu Nombre.
Предадоха на огън светилището Ти; Оскверниха обиталището на името Ти като го повалиха на земята.
8 Dijeron en su corazón: “Los aplastaremos por completo”. Han quemado todos los lugares de la tierra donde se adoraba a Dios.
Рекоха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем; Изгориха всичките богослужебни домове по земята.
9 No vemos signos milagrosos. Ya no hay ningún profeta, tampoco hay entre nosotros nadie que sepa cuánto tiempo.
Знамения да се извършат за нас не виждаме; няма вече пророк, Нито има вече между нас някой да знае до кога ще се продължава това.
10 ¿Hasta cuándo, Dios, reprochará el adversario? ¿El enemigo blasfemará tu nombre para siempre?
До кога, Боже, противникът ще укорява? До века ли врагът ще хули името Ти?
11 ¿Por qué retiras tu mano, incluso tu mano derecha? ¡Sácalo de tu pecho y consúmelos!
Защо теглиш назад ръката Си, да! десницата Ти? Изтегли я изсред пазухата Си и погуби ги.
12 Sin embargo, Dios es mi Rey de antaño, obrando la salvación en toda la tierra.
А Бог е от древността Цар мой, Който изработва избавления всред земята.
13 Dividiste el mar con tu fuerza. Rompiste las cabezas de los monstruos marinos en las aguas.
Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.
14 Rompiste las cabezas del Leviatán en pedazos. Lo diste como alimento a la gente y a las criaturas del desierto.
Ти си строшил главите на Левиатана, Дал си го за ястие на людете намиращи се в пустинята.
15 Abriste el manantial y el arroyo. Has secado ríos caudalosos.
Ти си разцепил канари, за да изтичат извори и потоци; Пресушил си реки не пресъхвали.
16 El día es tuyo, la noche también. Has preparado la luz y el sol.
Твой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.
17 Tú has fijado todos los límites de la tierra. Has hecho el verano y el invierno.
Ти си поставил всичките предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.
18 Acuérdate de esto: el enemigo se ha burlado de ti, Yahvé. Los insensatos han blasfemado tu nombre.
Помни това, че врагът е укорил Господа, И че безумни люде са похулили Твоето име.
19 No entregues el alma de tu paloma a las fieras. No olvides la vida de tus pobres para siempre.
Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; Не забравяй за винаги живота на Твоите немотни.
20 Honra tu pacto, porque las guaridas de la violencia llenan los lugares oscuros de la tierra.
Зачети завета Си, Защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.
21 No dejes que los oprimidos vuelvan avergonzados. Que los pobres y los necesitados alaben tu nombre.
Угнетеният да се не върне назад посрамен; Сиромахът и немотният да хвалят името Ти.
22 ¡Levántate, Dios! Defiende tu propia causa. Recuerda cómo el tonto se burla de ti todo el día.
Стани, Боже, защити Своето дело; Помни как всеки ден безумният Те укорява.
23 No olvides la voz de tus adversarios. El tumulto de los que se levantan contra ti asciende continuamente.
Не забравяй гласа на противниците Си; Размирството на ония, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.