< Salmos 73 >
1 Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
2 Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
3 Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
4 Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
5 Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
6 Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
7 Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
8 Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
9 Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
10 Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
11 Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
12 He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
13 Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
14 Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
15 Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
16 Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
17 hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
18 Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
19 ¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
20 Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
21 Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
22 Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
23 Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
24 Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
25 ¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
26 Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
27 Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
28 Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.
Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.