< Salmos 73 >

1 Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
2 Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
3 Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
4 Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
5 Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
6 Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
7 Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
8 Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
9 Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
10 Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
11 Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
12 He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
13 Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
14 Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
15 Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
16 Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
17 hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
18 Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
19 ¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
20 Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
21 Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
22 Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
23 Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
24 Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
25 ¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
26 Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
27 Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.
Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.

< Salmos 73 >