< Salmos 73 >
1 Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 ¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 ¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.