< Salmos 73 >

1 Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 ¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 ¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.

< Salmos 73 >