< Salmos 73 >
1 Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2 Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4 Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5 Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6 Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7 Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8 Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9 Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10 Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11 Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12 He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13 Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14 Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15 Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16 Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17 hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18 Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19 ¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20 Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21 Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22 Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23 Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24 Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25 ¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27 Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.