< Salmos 73 >
1 Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
Nzembo ya Azafi. Solo, Nzambe azali malamu mpo na Isalaele, mpo na bato oyo bazali mitema peto.
2 Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
Nzokande mpo na ngai, etikalaki moke ete makolo na ngai eselumuka, etikalaki moke ete nakweya,
3 Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
pamba te nazalaki kolula bato ya lofundu tango nazalaki komona kimia ya bato mabe.
4 Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
Kino na kufa na bango, bazalaka na mitungisi te, nzoto na bango ezalaka sembesembe.
5 Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
Kati na bango, moko te amonaka pasi oyo bato nyonso bamonaka; babelaka te bokono oyo ezwaka bato.
6 Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
Yango wana, lolendo ekoma lokola mayaka na bakingo na bango, mpe makambo na kanza ekoma lokola elamba na bango.
7 Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
Miso na bango engengaka na bilongi etonda na mafuta; mitema na bango esalaka kaka mabongisi ya mabe;
8 Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
batiolaka mpe balobaka mabe, bagangelaka minyoko.
9 Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
Minoko na bango etombokelaka Likolo, mpe lolemo na bango esakanelaka mokili.
10 Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
Yango wana bato balandaka bango mpe bamelaka maloba na bango lokola mayi.
11 Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
Balobaka: « Nzambe akoyeba ndenge nini? Ye-Oyo-Aleki-Likolo azali ata na boyebi? »
12 He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
Tala ndenge bato mabe bazalaka: tango nyonso, bazalaka na mitungisi te, mpe bomengo na bango emataka se komata.
13 Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
Solo, ezali kaka na pamba nde nabatelaki motema na ngai peto; ezali kaka na pamba nde nasukolaki maboko na ngai mpo ete nasala mabe te!
14 Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
Mikolo nyonso, nanyokwamaka; mpe tongo nyonso, nazwaka etumbu.
15 Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
Soki nalobi: « Nakoloba lokola bango, » wana nateki penza lokumu ya libota na Yo.
16 Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
Tango nakanisaki mpo na koluka kososola, nayokaki pasi na motema
17 hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
kino nakendeki na Esika ya bule ya Nzambe mpe nasosolaki ndenge nini bakosuka.
18 Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
Solo, otielaka bango biloko ya moselu, okweyisaka bango kati na libebi.
19 ¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
Ndenge nini babebisamaka mbala moko, bakomaka na suka, mpe somo elimwisaka bango!
20 Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
Ndenge ndoto elimwaka soki moto alamuki na pongi, Nkolo, olimwisaka lisolo ya bomoi na bango tango kaka otelemaka.
21 Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
Tango motema na ngai ezalaki kotomboka mpe molimo na ngai emitungisaki,
22 Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
nasilaki mayele, nakomaki lokola zoba, nakomaki lokola nyama liboso na Yo.
23 Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
Nzokande, nazalaka tango nyonso elongo na Yo; osimba ngai na loboko na ngai ya mobali.
24 Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
Otambolisaka ngai na nzela ya toli na Yo, mpe, na sima, okoyamba ngai kati na nkembo.
25 ¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
Kuna na Likolo, nani azali mpo na ngai soki Yo te? Mpe awa na mokili, nasepela na nani soki na Yo te?
26 Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
Nzoto na ngai ekoki kobeba, mpe motema na ngai ekoki kolemba; kasi Nzambe azali Libanga mpe libula na ngai mpo na tango nyonso.
27 Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
Bato nyonso oyo bazali mosika na Yo bakokufa; obebisaka bato nyonso oyo batosaka Yo te.
28 Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.
Kasi mpo na ngai, ezali malamu kozala pene ya Nzambe. Nakomisi Nkolo Yawe ebombamelo na ngai, mpo na kopanza sango ya misala na Yo nyonso.