< Salmos 73 >
1 Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
[Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
2 Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
4 Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
5 Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
6 Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
7 Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
8 Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
9 Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
10 Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
11 Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
12 He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
13 Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
14 Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
15 Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
16 Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
17 hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
18 Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
19 ¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
20 Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
21 Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
22 Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
23 Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
24 Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
25 ¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
26 Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
27 Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
28 Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.
A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!