< Salmos 73 >

1 Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
Psaume d’Asaph.
2 Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
4 Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
5 Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
6 Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
7 Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
8 Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
9 Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
10 Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
11 Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
12 He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
13 Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
14 Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
15 Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
16 Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
17 hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
18 Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
19 ¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
21 Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
22 Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
23 Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
24 Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
25 ¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
26 Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
27 Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
28 Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.
Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.

< Salmos 73 >