< Salmos 73 >
1 Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 ¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 ¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.