< Salmos 72 >
1 Por Salomón. Dios, dale al rey tu justicia; tu justicia al hijo real.
Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
2 Él juzgará a tu pueblo con justicia, y sus pobres con la justicia.
Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
3 Las montañas traerán prosperidad al pueblo. Las colinas traen el fruto de la justicia.
Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
4 Él juzgará a los pobres del pueblo. Salvará a los hijos de los necesitados, y hará pedazos al opresor.
Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
5 Te temerán mientras dure el sol; y tan largo como la luna, a través de todas las generaciones.
Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
6 Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada, como duchas que riegan la tierra.
Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
7 En sus días, los justos florecerán, y la abundancia de la paz, hasta que la luna no sea más.
En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 También dominará de mar a mar, desde el río hasta los confines de la tierra.
Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 Los que habitan en el desierto se inclinarán ante él. Sus enemigos lamerán el polvo.
Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
10 Los reyes de Tarsis y de las islas traerán tributo. Los reyes de Saba y Seba ofrecerán regalos.
Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
11 Sí, todos los reyes se postrarán ante él. Todas las naciones le servirán.
Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 Porque él librará al necesitado cuando clame; el pobre, que no tiene ayudante.
Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
13 Se apiadará de los pobres y necesitados. Salvará las almas de los necesitados.
Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
14 Él redimirá su alma de la opresión y la violencia. Su sangre será preciosa a sus ojos.
Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 Vivirá, y el oro de Saba le será entregado. Los hombres rezarán continuamente por él. Lo bendecirán todo el día.
Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
16 Habrá abundancia de grano en toda la tierra. Su fruto se balancea como el Líbano. Que florezca, floreciendo como la hierba del campo.
Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
17 Su nombre es eterno. Su nombre sigue siendo tan largo como el sol. Los hombres serán bendecidos por él. Todas las naciones lo llamarán bendito.
Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
18 Alabado sea Yahvé Dios, el Dios de Israel, que es el único que hace obras maravillosas.
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 ¡Bendito sea su glorioso nombre por siempre! ¡Que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
20 Así terminalas oraciones de David, hijo de Isaí.
[Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.