< Salmos 72 >

1 Por Salomón. Dios, dale al rey tu justicia; tu justicia al hijo real.
Mar Solomon. Sidh ne ruoth adiera mari, yaye Nyasaye, sidh ne wuod ruoth timni makare.
2 Él juzgará a tu pueblo con justicia, y sus pobres con la justicia.
Obiro ngʼado ne jou bura makare, obiro kelo adiera ne jou masandore.
3 Las montañas traerán prosperidad al pueblo. Las colinas traen el fruto de la justicia.
Gode biro kelo mwandu ne ji, kendo thuche biro kelo olemb tim makare.
4 Él juzgará a los pobres del pueblo. Salvará a los hijos de los necesitados, y hará pedazos al opresor.
Obiro chwako joma odhier manie dier ji kendo obiro reso nyithind joma ochando; to thiro ji, to obiro tieko pep.
5 Te temerán mientras dure el sol; y tan largo como la luna, a través de todas las generaciones.
Obiro siko ka wangʼ chiengʼ, obiro siko ka dwe e tienge duto.
6 Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada, como duchas que riegan la tierra.
Obiro chalo gi koth machwe e lum mongʼadi maber kendo gi kodh ajiki mamiyo piny ngʼich.
7 En sus días, los justos florecerán, y la abundancia de la paz, hasta que la luna no sea más.
E ndalone joma kare biro dhi maber, kendo kwe biro bedo mogundho nyaka chop dwe lal nono.
8 También dominará de mar a mar, desde el río hasta los confines de la tierra.
Obiro bedo gi loch chakre nam nyaka nam kendo kochakore Aora maduongʼ nyaka kuma piny ogikie.
9 Los que habitan en el desierto se inclinarán ante él. Sus enemigos lamerán el polvo.
Ogendini modak e piny ongoro biro kulorene kendo wasike biro nangʼo lowo gi dhogi.
10 Los reyes de Tarsis y de las islas traerán tributo. Los reyes de Saba y Seba ofrecerán regalos.
Ruodhi mag Tarshish kod mag dho nembe man maboyo biro miye gik moko, kendo ruodhi mag Sheba gi mag Seba biro kelone mich.
11 Sí, todos los reyes se postrarán ante él. Todas las naciones le servirán.
Ruodhi duto biro kulorene kendo ogendini duto biro tiyone.
12 Porque él librará al necesitado cuando clame; el pobre, que no tiene ayudante.
Nimar obiro konyo joma ochando maywagore, jogo modhier maonge gi jakony.
13 Se apiadará de los pobres y necesitados. Salvará las almas de los necesitados.
Obiro kecho joma ok nyal gi joma ochando kendo obiro reso ngima joma ochando.
14 Él redimirá su alma de la opresión y la violencia. Su sangre será preciosa a sus ojos.
Obiro gologi e dich modigigo kendo e timbe mahundu, nimar okwano rembgi ka gima nengone tek.
15 Vivirá, y el oro de Saba le será entregado. Los hombres rezarán continuamente por él. Lo bendecirán todo el día.
Mad odag amingʼa! Mad kelne dhahabu moa Sheba. Mad ji duto sik ka lamone kendo ka gwedhe odiechiengʼ duto.
16 Habrá abundancia de grano en toda la tierra. Su fruto se balancea como el Líbano. Que florezca, floreciendo como la hierba del campo.
Mad cham bed mangʼeny e piny duto, bende gikwak nyaka wi godo matindo duto. Mad olembene ol mathoth ka Lebanon, kendo mad onyagi ka lum manie pap.
17 Su nombre es eterno. Su nombre sigue siendo tan largo como el sol. Los hombres serán bendecidos por él. Todas las naciones lo llamarán bendito.
Mad nyinge sik nyaka chiengʼ kendo mad odhi nyime ka wangʼ chiengʼ. Ogendini duto ibiro gwedhi gi gweth moa kuomi kendo gibiro luongi ni ngʼat mogwedhi.
18 Alabado sea Yahvé Dios, el Dios de Israel, que es el único que hace obras maravillosas.
Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, mondo oyud opak, en kende ema otimo gik miwuoro.
19 ¡Bendito sea su glorioso nombre por siempre! ¡Que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
Nyinge man-gi duongʼ mondo opaki nyaka chiengʼ kendo mad piny duto pongʼ gi duongʼne.
20 Así terminalas oraciones de David, hijo de Isaí.
Ma e giko mag lamo mag Daudi Wuod Jesse.

< Salmos 72 >