< Salmos 71 >
1 En ti, Yahvé, me refugio. Nunca dejes que me decepcione.
MAIN Ieowa, i liki komui, kom der mueid on, i en jarodi kokolata.
2 Líbrame con tu justicia y rescátame. Vuelve tu oído hacia mí, y sálvame.
Kom kotin dore ia la pweki omui pun, o kotin jauaja ia, o kotin kapaike don ia karon omui kan o jauaja ia.
3 Sé para mí una roca de refugio a la que pueda acudir siempre. Da la orden de salvarme, porque tú eres mi roca y mi fortaleza.
Komui en koti wiala ia paipalap, waja i pan kak pitila ia anjau karoj, pwe kom kotin inauki on ia er, me kom pan dore ia la, pwe komui ai paip o ai kel.
4 Rescátame, Dios mío, de la mano de los malvados, de la mano del hombre injusto y cruel.
Ai Kot, jauaja ia jan nan pa en me doo jan Kot, o jan nan pa en me japun o weit.
5 Porque tú eres mi esperanza, Señor Yahvé, mi confianza desde mi juventud.
Pwe komui kapore pa i, Main Ieowa, komui ai kel jan ni ai pulepul.
6 He confiado en ti desde el vientre materno. Tú eres el que me sacó del vientre de mi madre. Siempre te alabaré.
I liki komui jan ni ai ipwidier, o komui me kaipwi ia jan nan kaped en in ai, i pan kapina komui kokolata.
7 Soy una maravilla para muchos, pero tú eres mi fuerte refugio.
Nai dueta meakot me kapuriamui on me toto; a komui kel pa i manaman.
8 Mi boca se llenará de tus alabanzas, con su honor durante todo el día.
Kom kotin kadireki au ai kapin o danke on komui.
9 No me rechaces en mi vejez. No me abandones cuando me fallen las fuerzas.
Kom der kotin kaje ia la ni ai mala, o der muei jan ia ni ai pan luetala.
10 Porque mis enemigos hablan de mí. Los que velan por mi alma conspiran juntos,
Pwe ai imwintiti kin palian ia ni ar lokaia, o me kin majamajan ia, kin kapakapun pena,
11 diciendo: “Dios lo ha abandonado. Perseguidlo y cogedlo, porque nadie lo rescatará”.
O indinda: Kot muei janer i, komail paki o koledi i, pwe jota jauaj pa a.
12 Dios, no te alejes de mí. Dios mío, date prisa en ayudarme.
Main Kot, kom der kotin doo wei jan ia, Main Kot! Kom kotin madando o jauaja ia.
13 Que mis acusadores queden decepcionados y consumidos. Que se cubran de ignominia y escarnio los que quieran perjudicarme.
A me palian ia en namenokala o jarodi; o me rapa kin ia, pwen kame ia la, ren kadupale kidi namenok o lalaue.
14 Pero siempre tendré esperanza, y se sumará a todos sus elogios.
A i pan auiauita, o i pan kalaudela ai kapin on komui kokolata.
15 Mi boca hablará de tu justicia, y de tu salvación todo el día, aunque no conozco su medida completa.
Au ai en kaloki jili omui pun, o omui kamau pan ran karoj, me jota kak wadawad pena.
16 Vendré con los actos poderosos del Señor Yahvé. Haré mención de tu justicia, incluso de la tuya solamente.
I kin weweid jili ni mana en Ieowa Kaun; i pan kapina omui pun eta.
17 Dios, me has enseñado desde mi juventud. Hasta ahora, he declarado tus obras maravillosas.
Main Kot, kom kotin padaki on ia er jan ni ai pulepul, o i kaloki jili omui manaman akan jan maj kokodo lel met.
18 Sí, aunque sea viejo y canoso, Dios, no me abandones, hasta que haya declarado tu fuerza a la siguiente generación, tu poderío a todos los que han de venir.
Main Kot, kom der kotin muei jan ia ni ai mala, pit en mon ai lao puetepuetala, lao i pan padaki on jeri en jeri kan omui wiawia o on me pan kokodo omui manaman.
19 Dios, tu justicia también llega a los cielos. Has hecho grandes cosas. Dios, ¿quién es como tú?
Main Kot, omui pun meid ileile, kom kin wiada dodok lapalap. Main Kot, ij me rajon komui?
20 Tú, que nos has mostrado muchos y amargos problemas, me dejarás vivir. Nos harás salir de las profundidades de la tierra.
Pwe komui kotiki on kit er kamajak laud o toto, o kom kotin pur on kamau kit ada o wai ia dado jan nan waja lol.
21 Aumenta mi honor y reconfortarme de nuevo.
Komui pan kotin kaileile ia da, o kom pan kotin pur on kamait ia la.
22 También te alabaré con el arpa por tu fidelidad, Dios mío. Te canto alabanzas con la lira, Santo de Israel.
I ap pan kapinaki komui kajan, pweki omui melel, ai Kot, I pan kauleki on komui arp, on komui, me Jaraui en Ijrael.
23 ¡Mis labios gritarán de alegría! Mi alma, que has redimido, te canta alabanzas.
Kil in au ai o nen i, me re kotin dorelar, pan pereperen o kauli on komui.
24 Mi lengua también hablará de tu justicia todo el día, porque están decepcionados y confundidos, que quieren hacerme daño.
Pil lo i pan indinda duen omui pun jan manjan lel jautik. Pwe irail, me men kawe ia la, namenokala o jarodier.