< Salmos 69 >

1 Para el músico jefe. Con la melodía de “Lirios”. Por David. Sálvame, Dios, ¡porque las aguas me han llegado al cuello!
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
2 Me hundo en el fango profundo, donde no hay punto de apoyo. He llegado a aguas profundas, donde las inundaciones me desbordan.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
3 Estoy cansado de mi llanto. Tengo la garganta seca. Mis ojos fallan buscando a mi Dios.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
4 Los que me odian sin causa son más que los cabellos de mi cabeza. Los que quieren cortarme, siendo mis enemigos injustamente, son poderosos. Tengo que restaurar lo que no me he llevado.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
5 Dios, tú conoces mi insensatez. Mis pecados no están ocultos para ti.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
6 No permitas que se avergüencen por mí los que te esperan, Señor Yahvé de los Ejércitos. No permitas que los que te buscan sean deshonrados por mí, Dios de Israel.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
7 Porque por tu causa, he soportado el reproche. La vergüenza ha cubierto mi cara.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
8 Me he convertido en un extraño para mis hermanos, un extranjero para los hijos de mi madre.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
9 Porque el celo de tu casa me consume. Los reproches de los que te reprochan han caído sobre mí.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
10 Cuando lloré y ayuné, que fue a mi reproche.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
11 Cuando hice de la arpillera mi vestimenta, Me convertí en un sinónimo para ellos.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
12 Los que se sientan en la puerta hablan de mí. Soy la canción de los borrachos.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
13 Pero en cuanto a mí, mi oración es para ti, Yahvé, en un tiempo aceptable. Dios, en la abundancia de tu amorosa bondad, respóndeme en la verdad de tu salvación.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
14 Sácame del fango y no dejes que me hunda. Libérame de los que me odian, y de las aguas profundas.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
15 No dejes que las aguas de la inundación me arrollen, ni dejar que las profundidades me traguen. No dejes que la fosa me cierre la boca.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
16 Respóndeme, Yahvé, porque tu bondad es buena. Según la multitud de tus tiernas misericordias, vuélvete hacia mí.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
17 No ocultes tu rostro a tu siervo, porque estoy en apuros. ¡Respóndeme rápido!
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
18 Acércate a mi alma y redímela. Rescátame por mis enemigos.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
19 Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi deshonra. Mis adversarios están todos ante ti.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
20 Los reproches han quebrantado mi corazón, y estoy lleno de tristeza. Busqué a alguien que se apiadara, pero no había ninguno; para los consoladores, pero no encontré ninguno.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
21 También me dieron veneno para mi comida. En mi sed, me dieron a beber vinagre.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
22 Que su mesa ante ellos se convierta en una trampa. Que se convierta en una retribución y una trampa.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
23 Que se les oscurezcan los ojos para que no puedan ver. Que sus espaldas estén continuamente dobladas.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
24 Derrama tu indignación sobre ellos. Deja que la ferocidad de tu ira los alcance.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
25 Que su morada quede desolada. Que nadie habite en sus tiendas.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
26 Porque persiguen al que tú has herido. Cuentan el dolor de aquellos a los que has herido.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
27 Acusarles de un crimen tras otro. No permitas que entren en tu justicia.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
28 Que sean borrados del libro de la vida, y no ser escrito con los justos.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
29 Pero tengo dolor y angustia. Que tu salvación, Dios, me proteja.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
30 Alabaré el nombre de Dios con un canto, y lo engrandecerá con acción de gracias.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
31 Esto complacerá más a Yahvé que un buey, o un toro que tiene cuernos y pezuñas.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
32 Los humildes lo han visto y se alegran. Tú que buscas a Dios, deja que tu corazón viva.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
33 Porque Yahvé escucha a los necesitados, y no desprecia a su pueblo cautivo.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
34 Que el cielo y la tierra lo alaben; ¡los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
35 Porque Dios salvará a Sión y construirá las ciudades de Judá. Se establecerán allí y serán los dueños.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
36 También los hijos de sus siervos la heredarán. Los que aman su nombre habitarán en él.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃

< Salmos 69 >