< Salmos 69 >

1 Para el músico jefe. Con la melodía de “Lirios”. Por David. Sálvame, Dios, ¡porque las aguas me han llegado al cuello!
Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
2 Me hundo en el fango profundo, donde no hay punto de apoyo. He llegado a aguas profundas, donde las inundaciones me desbordan.
Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 Estoy cansado de mi llanto. Tengo la garganta seca. Mis ojos fallan buscando a mi Dios.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Los que me odian sin causa son más que los cabellos de mi cabeza. Los que quieren cortarme, siendo mis enemigos injustamente, son poderosos. Tengo que restaurar lo que no me he llevado.
Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
5 Dios, tú conoces mi insensatez. Mis pecados no están ocultos para ti.
Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
6 No permitas que se avergüencen por mí los que te esperan, Señor Yahvé de los Ejércitos. No permitas que los que te buscan sean deshonrados por mí, Dios de Israel.
Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 Porque por tu causa, he soportado el reproche. La vergüenza ha cubierto mi cara.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
8 Me he convertido en un extraño para mis hermanos, un extranjero para los hijos de mi madre.
Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 Porque el celo de tu casa me consume. Los reproches de los que te reprochan han caído sobre mí.
Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
10 Cuando lloré y ayuné, que fue a mi reproche.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 Cuando hice de la arpillera mi vestimenta, Me convertí en un sinónimo para ellos.
Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
12 Los que se sientan en la puerta hablan de mí. Soy la canción de los borrachos.
Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
13 Pero en cuanto a mí, mi oración es para ti, Yahvé, en un tiempo aceptable. Dios, en la abundancia de tu amorosa bondad, respóndeme en la verdad de tu salvación.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Sácame del fango y no dejes que me hunda. Libérame de los que me odian, y de las aguas profundas.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
15 No dejes que las aguas de la inundación me arrollen, ni dejar que las profundidades me traguen. No dejes que la fosa me cierre la boca.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
16 Respóndeme, Yahvé, porque tu bondad es buena. Según la multitud de tus tiernas misericordias, vuélvete hacia mí.
Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 No ocultes tu rostro a tu siervo, porque estoy en apuros. ¡Respóndeme rápido!
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
18 Acércate a mi alma y redímela. Rescátame por mis enemigos.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi deshonra. Mis adversarios están todos ante ti.
Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Los reproches han quebrantado mi corazón, y estoy lleno de tristeza. Busqué a alguien que se apiadara, pero no había ninguno; para los consoladores, pero no encontré ninguno.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 También me dieron veneno para mi comida. En mi sed, me dieron a beber vinagre.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Que su mesa ante ellos se convierta en una trampa. Que se convierta en una retribución y una trampa.
Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
23 Que se les oscurezcan los ojos para que no puedan ver. Que sus espaldas estén continuamente dobladas.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
24 Derrama tu indignación sobre ellos. Deja que la ferocidad de tu ira los alcance.
Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
25 Que su morada quede desolada. Que nadie habite en sus tiendas.
Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
26 Porque persiguen al que tú has herido. Cuentan el dolor de aquellos a los que has herido.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Acusarles de un crimen tras otro. No permitas que entren en tu justicia.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Que sean borrados del libro de la vida, y no ser escrito con los justos.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 Pero tengo dolor y angustia. Que tu salvación, Dios, me proteja.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 Alabaré el nombre de Dios con un canto, y lo engrandecerá con acción de gracias.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 Esto complacerá más a Yahvé que un buey, o un toro que tiene cuernos y pezuñas.
Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
32 Los humildes lo han visto y se alegran. Tú que buscas a Dios, deja que tu corazón viva.
Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 Porque Yahvé escucha a los necesitados, y no desprecia a su pueblo cautivo.
Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Que el cielo y la tierra lo alaben; ¡los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
35 Porque Dios salvará a Sión y construirá las ciudades de Judá. Se establecerán allí y serán los dueños.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 También los hijos de sus siervos la heredarán. Los que aman su nombre habitarán en él.

< Salmos 69 >