< Salmos 69 >

1 Para el músico jefe. Con la melodía de “Lirios”. Por David. Sálvame, Dios, ¡porque las aguas me han llegado al cuello!
大卫的诗,交与伶长。调用百合花。 神啊,求你救我! 因为众水要淹没我。
2 Me hundo en el fango profundo, donde no hay punto de apoyo. He llegado a aguas profundas, donde las inundaciones me desbordan.
我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
3 Estoy cansado de mi llanto. Tengo la garganta seca. Mis ojos fallan buscando a mi Dios.
我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候 神,眼睛失明。
4 Los que me odian sin causa son más que los cabellos de mi cabeza. Los que quieren cortarme, siendo mis enemigos injustamente, son poderosos. Tengo que restaurar lo que no me he llevado.
无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺的,要叫我偿还。
5 Dios, tú conoces mi insensatez. Mis pecados no están ocultos para ti.
神啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隐瞒。
6 No permitas que se avergüencen por mí los que te esperan, Señor Yahvé de los Ejércitos. No permitas que los que te buscan sean deshonrados por mí, Dios de Israel.
万军的主—耶和华啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的 神啊, 求你叫那寻求你的,不要因我受辱!
7 Porque por tu causa, he soportado el reproche. La vergüenza ha cubierto mi cara.
因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
8 Me he convertido en un extraño para mis hermanos, un extranjero para los hijos de mi madre.
我的弟兄看我为外路人; 我的同胞看我为外邦人。
9 Porque el celo de tu casa me consume. Los reproches de los que te reprochan han caído sobre mí.
因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
10 Cuando lloré y ayuné, que fue a mi reproche.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 这倒算为我的羞辱。
11 Cuando hice de la arpillera mi vestimenta, Me convertí en un sinónimo para ellos.
我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。
12 Los que se sientan en la puerta hablan de mí. Soy la canción de los borrachos.
坐在城门口的谈论我; 酒徒也以我为歌曲。
13 Pero en cuanto a mí, mi oración es para ti, Yahvé, en un tiempo aceptable. Dios, en la abundancia de tu amorosa bondad, respóndeme en la verdad de tu salvación.
但我在悦纳的时候向你—耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!
14 Sácame del fango y no dejes que me hunda. Libérame de los que me odian, y de las aguas profundas.
求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
15 No dejes que las aguas de la inundación me arrollen, ni dejar que las profundidades me traguen. No dejes que la fosa me cierre la boca.
求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Respóndeme, Yahvé, porque tu bondad es buena. Según la multitud de tus tiernas misericordias, vuélvete hacia mí.
耶和华啊,求你应允我! 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我!
17 No ocultes tu rostro a tu siervo, porque estoy en apuros. ¡Respóndeme rápido!
不要掩面不顾你的仆人; 我是在急难之中,求你速速地应允我!
18 Acércate a mi alma y redímela. Rescátame por mis enemigos.
求你亲近我,救赎我! 求你因我的仇敌把我赎回!
19 Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi deshonra. Mis adversarios están todos ante ti.
你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱; 我的敌人都在你面前。
20 Los reproches han quebrantado mi corazón, y estoy lleno de tristeza. Busqué a alguien que se apiadara, pero no había ninguno; para los consoladores, pero no encontré ninguno.
辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。
21 También me dieron veneno para mi comida. En mi sed, me dieron a beber vinagre.
他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
22 Que su mesa ante ellos se convierta en una trampa. Que se convierta en una retribución y una trampa.
愿他们的筵席在他们面前变为网罗, 在他们平安的时候变为机槛。
23 Que se les oscurezcan los ojos para que no puedan ver. Que sus espaldas estén continuamente dobladas.
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
24 Derrama tu indignación sobre ellos. Deja que la ferocidad de tu ira los alcance.
求你将你的恼恨倒在他们身上, 叫你的烈怒追上他们。
25 Que su morada quede desolada. Que nadie habite en sus tiendas.
愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐棚无人居住。
26 Porque persiguen al que tú has herido. Cuentan el dolor de aquellos a los que has herido.
因为,你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
27 Acusarles de un crimen tras otro. No permitas que entren en tu justicia.
愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
28 Que sean borrados del libro de la vida, y no ser escrito con los justos.
愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
29 Pero tengo dolor y angustia. Que tu salvación, Dios, me proteja.
但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
30 Alabaré el nombre de Dios con un canto, y lo engrandecerá con acción de gracias.
我要以诗歌赞美 神的名, 以感谢称他为大!
31 Esto complacerá más a Yahvé que un buey, o un toro que tiene cuernos y pezuñas.
这便叫耶和华喜悦,胜似献牛, 或是献有角有蹄的公牛。
32 Los humildes lo han visto y se alegran. Tú que buscas a Dios, deja que tu corazón viva.
谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
33 Porque Yahvé escucha a los necesitados, y no desprecia a su pueblo cautivo.
因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
34 Que el cielo y la tierra lo alaben; ¡los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他!
35 Porque Dios salvará a Sión y construirá las ciudades de Judá. Se establecerán allí y serán los dueños.
因为 神要拯救锡安,建造犹大的城邑; 他的民要在那里居住,得以为业。
36 También los hijos de sus siervos la heredarán. Los que aman su nombre habitarán en él.
他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。

< Salmos 69 >