< Salmos 68 >

1 Para el músico principal. Un salmo de David. Una canción. ¡Que se levante Dios! ¡Que se dispersen sus enemigos! Que los que lo odian también huyan ante él.
Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
2 Como el humo se aleja, así que ahuyéntalos. Como la cera se derrite ante el fuego, que los malvados perezcan ante la presencia de Dios.
Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
3 Pero que los justos se alegren. Que se alegren ante Dios. Sí, que se regocijen con alegría.
А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
4 ¡Cantad a Dios! ¡Cantad alabanzas a su nombre! Exalta al que cabalga sobre las nubes: ¡a Yah, su nombre! Alégrate ante él.
Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
5 Padre de los huérfanos y defensor de las viudas, es Dios en su santa morada.
Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
6 Dios pone a los solitarios en las familias. Saca a los prisioneros con el canto, pero los rebeldes habitan en una tierra quemada por el sol.
Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
7 Dios, cuando saliste ante tu pueblo, cuando marchaste por el desierto... (Selah)
Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
8 La tierra tembló. El cielo también derramó lluvia ante la presencia del Dios del Sinaí — ante la presencia de Dios, el Dios de Israel.
земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай - от лица Бога, Бога Израилева.
9 Tú, Dios, enviaste una lluvia abundante. Has confirmado tu herencia cuando estaba agotada.
Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
10 Su congregación vivía en ella. Tú, Dios, preparaste tu bondad para los pobres.
Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
11 El Señor anunció la palabra. Los que lo proclaman son una gran empresa.
Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
12 “¡Reyes de los ejércitos huyen! Huyen!” La que espera en casa reparte el botín,
Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
13 mientras duermes entre las hogueras, las alas de una paloma enfundadas en plata, sus plumas con oro brillante.
Расположившись в уделах своих, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
14 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes en ella, nevó en Zalmon.
когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
15 Las montañas de Basán son montañas majestuosas. Las montañas de Basán son escarpadas.
Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
16 ¿Por qué miráis con envidia, montañas escarpadas, en la montaña donde Dios decide reinar? Sí, Yahvé morará allí para siempre.
что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
17 Los carros de Dios son decenas de miles y miles de miles. El Señor está entre ellos, desde el Sinaí, en el santuario.
Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
18 Has subido a lo alto. Has llevado a los cautivos. Has recibido regalos entre la gente, sí, también entre los rebeldes, para que Yah Dios habite allí.
Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
19 Bendito sea el Señor, que cada día soporta nuestras cargas, el Dios que es nuestra salvación. (Selah)
Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
20 Dios es para nosotros un Dios de liberación. A Yahvé, el Señor, le corresponde escapar de la muerte.
Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
21 Pero Dios atravesará la cabeza de sus enemigos, el cuero cabelludo de aquel que aún continúa en su culpabilidad.
Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
22 El Señor dijo: “Te traeré de nuevo desde Basán, Te traeré de nuevo desde las profundidades del mar,
Господь сказал: “от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
23 para que los aplastes, mojando tu pie en la sangre, para que las lenguas de tus perros tengan su parte de tus enemigos”.
чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов”.
24 Han visto tus procesiones, Dios, hasta las procesiones de mi Dios, mi Rey, en el santuario.
Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
25 Los cantantes iban delante, los juglares les seguían, entre las damas tocando con panderetas,
впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
26 “Bendecid a Dios en las congregaciones, el Señor en la asamblea de Israel”.
“в собраниях благословите Бога Господа, вы - от семени Израилева!”
27 Allí está el pequeño Benjamín, su gobernante, los príncipes de Judá, su consejo, los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí.
Там Вениамин младший - князь их; князья Иудины - владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
28 Tu Dios ha ordenado tu fuerza. Fortalece, Dios, lo que has hecho por nosotros.
Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
29 Por tu templo en Jerusalén, los reyes te traerán regalos.
Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
30 Reprende al animal salvaje de las cañas, la multitud de los toros con los becerros de los pueblos. Pisotea las barras de plata. Dispersa a las naciones que se deleitan en la guerra.
Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
31 Los príncipes saldrán de Egipto. Etiopía se apresurará a extender sus manos a Dios.
Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
32 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra! Canten alabanzas al Señor (Selah)
Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
33 al que cabalga sobre el cielo de los cielos, que son de la antigüedad; He aquí que él emite su voz, una voz poderosa.
шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
34 ¡Asume la fuerza de Dios! Su excelencia está sobre Israel, su fuerza está en los cielos.
Воздайте славу Богу! величие Его - над Израилем, и могущество Его - на облаках.
35 Eres impresionante, Dios, en tus santuarios. El Dios de Israel da fuerza y poder a su pueblo. Alabado sea Dios.
Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев - Он дает силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!

< Salmos 68 >