< Salmos 66 >

1 Para el músico jefe. Una canción. Un salmo. ¡Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra!
برای رهبر سرایندگان. سرود. مزمور. ای همهٔ مردم روی زمین، برای خدا فریاد شادی سر دهید!
2 ¡Cantad a la gloria de su nombre! ¡Ofrezcan gloria y alabanza!
نام پرشکوه او را با سرود بستایید و عظمت او را بیان کنید!
3 Dile a Dios: “¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos se someten a ti.
به خدا بگویید: «چه حیرت‌انگیز است کارهای تو! قدرت تو دشمنانت را از پای در خواهد آورد.
4 Toda la tierra te adorará, y te cantará; cantarán a tu nombre”. (Selah)
تمامی مردم روی زمین تو را پرستش خواهند کرد، تو را خواهند ستود و به نام تو سرود خواهند خواند.»
5 Venid y ved las hazañas de Dios. una obra impresionante en favor de los hijos de los hombres.
بیایید کارهای خدا را مشاهده کنید؛ ببینید چه کارهای شگفت‌انگیزی برای انسانها انجام داده است.
6 Convirtió el mar en tierra seca. Atravesaron el río a pie. Allí, nos regocijamos en él.
او دریا را به خشکی تبدیل کرد و اجداد ما با پای پیاده از میان آن عبور نمودند. ایشان به سبب این کار خدا شادیها کردند.
7 Él gobierna con su poderío para siempre. Sus ojos vigilan a las naciones. No dejes que los rebeldes se levanten contra él. (Selah)
خداوند تا ابد با قدرت حکمرانی می‌کند و رفتار همهٔ قومها را زیر نظر دارد. پس ای مردم سرکش، بر ضد او قیام نکنید.
8 ¡Alabad a nuestro Dios, pueblos! Haz que se escuche el sonido de su alabanza,
ای قومها، خدای ما را ستایش کنید! بگذارید آواز ستایش شما شنیده شود.
9 que preserva nuestra vida entre los vivos, y no permite que nuestros pies se muevan.
او زندگی ما را از خطر می‌رهاند و نمی‌گذارد پاهایمان بلغزد.
10 Porque tú, Dios, nos has puesto a prueba. Nos has refinado, como se refina la plata.
ای خدا، تو ما را امتحان کرده‌ای؛ مانند نقره‌ای که در کوره می‌گذارند تا پاک شود، ما را پاک نموده‌ای.
11 Nos has llevado a la cárcel. Has puesto una carga sobre nuestras espaldas.
ما را در دام گرفتار ساختی و بارهای سنگین بر دوش ما نهادی.
12 Permitiste que los hombres pasaran por encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero nos has traído al lugar de la abundancia.
دشمنان ما را بر ما مسلط گرداندی و گذاشتی از آب و آتش عبور کنیم، اما سرانجام ما را به مکانی آوردی که در آن وفور نعمت است.
13 Entraré en tu templo con holocaustos. Te pagaré mis votos,
قربانیهای سوختنی به خانهٔ تو خواهم آورد تا نذرهای خود را ادا نمایم.
14 que mis labios prometieron, y mi boca hablaba, cuando estaba angustiado.
بله، هنگامی که در زحمت بودم نذر کردم و اینک آن را ادا خواهم کرد.
15 Te ofreceré holocaustos de animales gordos, con la ofrenda de carneros, Ofreceré toros con cabras. (Selah)
گوسفند قربانی خواهم کرد و گوساله و بز تقدیم خواهم نمود و آنها را بر مذبح خواهم سوزاند تا بوی خوب آنها به سوی تو زبانه کشد.
16 Venid a escuchar, todos los que teméis a Dios. Declararé lo que ha hecho por mi alma.
ای همهٔ خداترسان، بیایید و بشنوید تا به شما بگویم که خداوند برای من چه کرده است.
17 Le grité con la boca. Fue ensalzado con mi lengua.
فریاد برآوردم و از او کمک خواستم و او را ستایش نمودم.
18 Si yo acariciara el pecado en mi corazón, el Señor no habría escuchado.
اگر گناه را در دل خود نگه می‌داشتم، خداوند دعایم را نمی‌شنید.
19 Pero, ciertamente, Dios ha escuchado. Él ha escuchado la voz de mi oración.
اما او به دعای من توجه نموده و آن را مستجاب کرده است!
20 Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración, ni su amorosa bondad de mi parte.
سپاس بر خدایی که دعای مرا بی‌جواب نگذاشته و محبت خود را از من دریغ نکرده است.

< Salmos 66 >