< Salmos 66 >
1 Para el músico jefe. Una canción. Un salmo. ¡Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra!
Psalmus In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
2 ¡Cantad a la gloria de su nombre! ¡Ofrezcan gloria y alabanza!
psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
3 Dile a Dios: “¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos se someten a ti.
Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui.
4 Toda la tierra te adorará, y te cantará; cantarán a tu nombre”. (Selah)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
5 Venid y ved las hazañas de Dios. una obra impresionante en favor de los hijos de los hombres.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Convirtió el mar en tierra seca. Atravesaron el río a pie. Allí, nos regocijamos en él.
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi laetabimur in ipso.
7 Él gobierna con su poderío para siempre. Sus ojos vigilan a las naciones. No dejes que los rebeldes se levanten contra él. (Selah)
Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 ¡Alabad a nuestro Dios, pueblos! Haz que se escuche el sonido de su alabanza,
Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
9 que preserva nuestra vida entre los vivos, y no permite que nuestros pies se muevan.
Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Porque tú, Dios, nos has puesto a prueba. Nos has refinado, como se refina la plata.
Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Nos has llevado a la cárcel. Has puesto una carga sobre nuestras espaldas.
Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
12 Permitiste que los hombres pasaran por encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero nos has traído al lugar de la abundancia.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
13 Entraré en tu templo con holocaustos. Te pagaré mis votos,
Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
14 que mis labios prometieron, y mi boca hablaba, cuando estaba angustiado.
quae distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
15 Te ofreceré holocaustos de animales gordos, con la ofrenda de carneros, Ofreceré toros con cabras. (Selah)
Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
16 Venid a escuchar, todos los que teméis a Dios. Declararé lo que ha hecho por mi alma.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
17 Le grité con la boca. Fue ensalzado con mi lengua.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exultavi sub lingua mea.
18 Si yo acariciara el pecado en mi corazón, el Señor no habría escuchado.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Pero, ciertamente, Dios ha escuchado. Él ha escuchado la voz de mi oración.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meae.
20 Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración, ni su amorosa bondad de mi parte.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.