< Salmos 66 >

1 Para el músico jefe. Una canción. Un salmo. ¡Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra!
To the victorie, the song of salm.
2 ¡Cantad a la gloria de su nombre! ¡Ofrezcan gloria y alabanza!
Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
3 Dile a Dios: “¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos se someten a ti.
Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
4 Toda la tierra te adorará, y te cantará; cantarán a tu nombre”. (Selah)
God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
5 Venid y ved las hazañas de Dios. una obra impresionante en favor de los hijos de los hombres.
Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
6 Convirtió el mar en tierra seca. Atravesaron el río a pie. Allí, nos regocijamos en él.
Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
7 Él gobierna con su poderío para siempre. Sus ojos vigilan a las naciones. No dejes que los rebeldes se levanten contra él. (Selah)
Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
8 ¡Alabad a nuestro Dios, pueblos! Haz que se escuche el sonido de su alabanza,
Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
9 que preserva nuestra vida entre los vivos, y no permite que nuestros pies se muevan.
That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
10 Porque tú, Dios, nos has puesto a prueba. Nos has refinado, como se refina la plata.
For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
11 Nos has llevado a la cárcel. Has puesto una carga sobre nuestras espaldas.
Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
12 Permitiste que los hombres pasaran por encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero nos has traído al lugar de la abundancia.
thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
13 Entraré en tu templo con holocaustos. Te pagaré mis votos,
I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
14 que mis labios prometieron, y mi boca hablaba, cuando estaba angustiado.
which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
15 Te ofreceré holocaustos de animales gordos, con la ofrenda de carneros, Ofreceré toros con cabras. (Selah)
Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
16 Venid a escuchar, todos los que teméis a Dios. Declararé lo que ha hecho por mi alma.
Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
17 Le grité con la boca. Fue ensalzado con mi lengua.
I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
18 Si yo acariciara el pecado en mi corazón, el Señor no habría escuchado.
If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
19 Pero, ciertamente, Dios ha escuchado. Él ha escuchado la voz de mi oración.
Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
20 Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración, ni su amorosa bondad de mi parte.
Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.

< Salmos 66 >