< Salmos 66 >

1 Para el músico jefe. Una canción. Un salmo. ¡Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra!
Kuom jatend wer. Wer. Zaburi. Go koko gi mor ne Nyasaye, in piny duto!
2 ¡Cantad a la gloria de su nombre! ¡Ofrezcan gloria y alabanza!
Wer kipako duongʼ mar nyinge; mi pakne obed gi duongʼ!
3 Dile a Dios: “¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos se someten a ti.
Wachne Nyasaye niya, “Mano kaka timbe mitimo dongo! Tekoni duongʼ manade, mamiyo wasiki duto leny nono koneni.
4 Toda la tierra te adorará, y te cantará; cantarán a tu nombre”. (Selah)
Piny duto kuloreni; giweroni wende pak; giwero wende pak ka gipako nyingi.” (Sela)
5 Venid y ved las hazañas de Dios. una obra impresionante en favor de los hijos de los hombres.
Biuru uneye gik ma Nyasaye osetimo; bi uneye kaka gik motimo ne dhano dongo!
6 Convirtió el mar en tierra seca. Atravesaron el río a pie. Allí, nos regocijamos en él.
Ne oloko nam lo motwo, mine gikalo pige ka giwuotho gi tiendegi, Biuru mondo wabed moil kuome.
7 Él gobierna con su poderío para siempre. Sus ojos vigilan a las naciones. No dejes que los rebeldes se levanten contra él. (Selah)
Olocho nyaka chiengʼ gi teko ne, wengene ema rito ogendini. Omiyo kik jongʼanyo hedhre mar kedo kode. (Sela)
8 ¡Alabad a nuestro Dios, pueblos! Haz que se escuche el sonido de su alabanza,
Pakuru Nyasachwa, yaye ogendini, neuru ni pak mipakego ji duto owinjo;
9 que preserva nuestra vida entre los vivos, y no permite que nuestros pies se muevan.
oserito ngimawa kendo osegengʼo tiendewa ni kik kier.
10 Porque tú, Dios, nos has puesto a prueba. Nos has refinado, como se refina la plata.
Yaye Nyasaye ne itemowa ni in iwuon; ne ipwodhowa ka fedha.
11 Nos has llevado a la cárcel. Has puesto una carga sobre nuestras espaldas.
Ne iterowa e od twech kendo ne iketo lodi mapek e dier ngʼewa.
12 Permitiste que los hombres pasaran por encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero nos has traído al lugar de la abundancia.
Ne imiyo ji onyono wiyewa; kendo ne wakalo mach gi pi, kata kamano ne ikelowa nyaka kama omew.
13 Entraré en tu templo con holocaustos. Te pagaré mis votos,
Abiro biro e hekalu mari gi misango miwangʼo pep kendo abiro chopo kwongʼruok masetimo kodi.
14 que mis labios prometieron, y mi boca hablaba, cuando estaba angustiado.
Kwongʼruok mane asingoni e chunya kendo awacho gi dhoga kane an e thagruok.
15 Te ofreceré holocaustos de animales gordos, con la ofrenda de carneros, Ofreceré toros con cabras. (Selah)
Abiro timoni misango gi jamni machwe kendo abiro miyi chiwo mar imbe; bende abiro chiwoni rwedhi gi diek. (Sela)
16 Venid a escuchar, todos los que teméis a Dios. Declararé lo que ha hecho por mi alma.
Biuru uchik itu, un duto muluoro Nyasaye; we anyisue gik ma osetimona.
17 Le grité con la boca. Fue ensalzado con mi lengua.
Ne aywakne gi dhoga; pakne ne ni e lewa.
18 Si yo acariciara el pecado en mi corazón, el Señor no habría escuchado.
Ka dine bed ni amor gi richo manie chunya, to Ruoth dine ok ochikona ite,
19 Pero, ciertamente, Dios ha escuchado. Él ha escuchado la voz de mi oración.
to kuom adier, Nyasaye osechikona ite kendo osewinjo dwonda ka alame.
20 Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración, ni su amorosa bondad de mi parte.
Pak obed ne Nyasaye, ma ok osedagi lamona, kata golo herane kuoma.

< Salmos 66 >