< Salmos 65 >
1 Para el músico principal. Un salmo de David. Una canción. La alabanza te espera, Dios, en Sión. Los votos serán realizados a usted.
Ein Psalm Davids, ein Lied, vorzusingen. Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde.
2 Tú que escuchas la oración, todos los hombres vendrán a ti.
Du erhörst Gebet; darum kommt alles Fleisch zu dir.
3 Pecados me abrumó, pero tú expiaste nuestras transgresiones.
Unsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünden vergeben.
4 Dichoso el que eliges y haces que se acerque, para que viva en tus tribunales. Nos llenaremos de la bondad de tu casa, tu templo sagrado.
Wohl dem, den du erwählst und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen; der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
5 Con impresionantes obras de justicia, nos respondes, Dios de nuestra salvación. Tú que eres la esperanza de todos los confines de la tierra, de los que están lejos en el mar.
Erhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
6 Con tu poder, formas las montañas, habiéndote armado de fuerza.
der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
7 Tú calmas el rugido de los mares, el rugido de sus olas, y la agitación de las naciones.
der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
8 También los que habitan en lugares lejanos se asustan ante tus maravillas. Llamas al alba de la mañana y a la tarde con cantos de alegría.
daß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend.
9 Tú visitas la tierra y la riegas. Lo enriqueces enormemente. El río de Dios está lleno de agua. Tú les proporcionas el grano, pues así lo has ordenado.
Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du läßt ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land.
10 Empapas sus surcos. Nivela sus crestas. Lo suavizas con duchas. Lo bendices con un cultivo.
Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
11 Coronas el año con tu generosidad. Sus carros rebosan de abundancia.
Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußtapfen triefen von Fett.
12 Las praderas salvajes se desbordan. Las colinas se visten de alegría.
Die Weiden in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
13 Los pastos deestán cubiertos de rebaños. Los valles también están revestidos de grano. ¡Gritan de alegría! También cantan.
Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet.