< Salmos 65 >
1 Para el músico principal. Un salmo de David. Una canción. La alabanza te espera, Dios, en Sión. Los votos serán realizados a usted.
PRAISE waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2 Tú que escuchas la oración, todos los hombres vendrán a ti.
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Pecados me abrumó, pero tú expiaste nuestras transgresiones.
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 Dichoso el que eliges y haces que se acerque, para que viva en tus tribunales. Nos llenaremos de la bondad de tu casa, tu templo sagrado.
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5 Con impresionantes obras de justicia, nos respondes, Dios de nuestra salvación. Tú que eres la esperanza de todos los confines de la tierra, de los que están lejos en el mar.
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6 Con tu poder, formas las montañas, habiéndote armado de fuerza.
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7 Tú calmas el rugido de los mares, el rugido de sus olas, y la agitación de las naciones.
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 También los que habitan en lugares lejanos se asustan ante tus maravillas. Llamas al alba de la mañana y a la tarde con cantos de alegría.
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Tú visitas la tierra y la riegas. Lo enriqueces enormemente. El río de Dios está lleno de agua. Tú les proporcionas el grano, pues así lo has ordenado.
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10 Empapas sus surcos. Nivela sus crestas. Lo suavizas con duchas. Lo bendices con un cultivo.
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11 Coronas el año con tu generosidad. Sus carros rebosan de abundancia.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 Las praderas salvajes se desbordan. Las colinas se visten de alegría.
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 Los pastos deestán cubiertos de rebaños. Los valles también están revestidos de grano. ¡Gritan de alegría! También cantan.
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.