< Salmos 65 >
1 Para el músico principal. Un salmo de David. Una canción. La alabanza te espera, Dios, en Sión. Los votos serán realizados a usted.
Til Sangmesteren. En Salme af David. En Sang.
2 Tú que escuchas la oración, todos los hombres vendrán a ti.
Lovsang tilkommer dig paa Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
3 Pecados me abrumó, pero tú expiaste nuestras transgresiones.
alt Kød kommer til dig, naar Brøden tynger.
4 Dichoso el que eliges y haces que se acerque, para que viva en tus tribunales. Nos llenaremos de la bondad de tu casa, tu templo sagrado.
Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
5 Con impresionantes obras de justicia, nos respondes, Dios de nuestra salvación. Tú que eres la esperanza de todos los confines de la tierra, de los que están lejos en el mar.
Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgaarde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
6 Con tu poder, formas las montañas, habiéndote armado de fuerza.
Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
7 Tú calmas el rugido de los mares, el rugido de sus olas, y la agitación de las naciones.
du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjordet med Kraft,
8 También los que habitan en lugares lejanos se asustan ante tus maravillas. Llamas al alba de la mañana y a la tarde con cantos de alegría.
du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
9 Tú visitas la tierra y la riegas. Lo enriqueces enormemente. El río de Dios está lleno de agua. Tú les proporcionas el grano, pues así lo has ordenado.
saa Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
10 Empapas sus surcos. Nivela sus crestas. Lo suavizas con duchas. Lo bendices con un cultivo.
Du saa til Landet, vanded det, gjorde det saare rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
11 Coronas el año con tu generosidad. Sus carros rebosan de abundancia.
du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
12 Las praderas salvajes se desbordan. Las colinas se visten de alegría.
Med din Herlighed kroner du Aaret, dine Vognspor flyder af Fedme;
13 Los pastos deestán cubiertos de rebaños. Los valles también están revestidos de grano. ¡Gritan de alegría! También cantan.
de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene; Engene klædes med Faar, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!