< Salmos 6 >

1 Para el músico principal; en instrumentos de cuerda, en la lira de ocho cuerdas. Un salmo de David. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me disciplinas en tu ira.
[Dem Vorsänger, mit Saitenspiel, auf der Scheminith. [Vergl. 1. Chr. 15,20. 21] Ein Psalm von David.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 Ten piedad de mí, Yahvé, porque estoy desfallecido. Yahvé, sáname, porque mis huesos están turbados.
Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin dahingewelkt; heile mich, Jehova! denn meine Gebeine sind bestürzt.
3 Mi alma también está muy angustiada. Pero tú, Yahvé, ¿hasta cuándo?
Und sehr bestürzt ist meine Seele Und du, Jehova, bis wann?
4 Vuelve, Yahvé. Libera mi alma, y sálvame por tu amorosa bondad.
Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
5 Porque en la muerte no hay memoria de ti. En el Seol, ¿quién te dará las gracias? (Sheol h7585)
Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; im Scheol, wer wird dich preisen? (Sheol h7585)
6 Estoy cansado de mis gemidos. Cada noche inundo mi cama. Empapo mi sofá con mis lágrimas.
Müde bin ich durch mein Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bett, mache mit meinen Tränen mein Lager zerfließen.
7 Mi ojo se consume por la pena. Envejece por culpa de todos mis adversarios.
Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedränger.
8 Apartaos de mí, todos los obreros de la iniquidad, porque Yahvé ha escuchado la voz de mi llanto.
Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens;
9 Yahvé ha escuchado mi súplica. Yahvé acepta mi oración.
Jehova hat mein Flehen gehört; mein Gebet nahm Jehova an. [O. wird Jehova annehmen]
10 Que todos mis enemigos se avergüencen y queden consternados. Se volverán atrás, serán deshonrados de repente.
Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.

< Salmos 6 >