< Salmos 58 >
1 Para el músico jefe. Con la melodía de “No destruyas”. Un poema de David. ¿Acaso habláis con justicia, los silenciosos? ¿Juzgáis sin culpa, hijos de los hombres?
Керівнику хору. На мотив «Не згуби». Міхтам Давидів. Чи справді ви, можновладці, говорите правду? Чи справедливо судите синів людських?
2 No, en tu corazón traman la injusticia. Mide la violencia de tus manos en la tierra.
Авжеж! У серці чините беззаконня, на землі руки ваші наважуються на насильство.
3 Los malvados se extravían desde el vientre. Son díscolos desde que nacen, hablando mentiras.
Відступники нечестиві вже від утроби матері, блукають ще від лона материнського, брехню промовляючи.
4 Su veneno es como el de una serpiente, como una cobra sorda que tapa su oreja,
Їхня отрута подібна до отрути зміїної, до [отрути] глухої рогатої змії, що затуляє свої вуха,
5 que no escucha la voz de los encantadores, por muy hábil que sea el encantador.
щоб не чути голосу шептунів, які вміло складають свої заклинання.
6 Rompe sus dientes, Dios, en su boca. Saca los grandes dientes de los leones jóvenes, Yahvé.
Боже, розтрощи зуби в їхніх устах; вирви ікла у левів молодих, Господи!
7 Que se desvanezcan como el agua que fluye. Cuando tensen el arco, que sus flechas sean desafiladas.
Нехай зникнуть, як вода, що розтікається. Коли натягуватимуть лука, нехай стріли їхні будуть надломлені.
8 Que sean como un caracol que se derrite y pasa, como el niño que nace muerto, que no ha visto el sol.
Нехай будуть немов слимак, що спливає слизом [у спеку]; як викидень у жінки, що сонця не бачив.
9 Antes de que sus macetas puedan sentir el calor de las espinas, barrerá lo verde y lo ardiente por igual.
Перш ніж казани ваші відчують [розпалений] хмиз, – чи зелений ще, чи сухий вже, – нехай вихор рознесе його!
10 El justo se alegrará cuando vea la venganza. Lavará sus pies en la sangre de los impíos,
Радітиме праведник, коли побачить помсту на них, коли обмиє стопи свої у крові нечестивого.
11 para que los hombres digan: “Ciertamente hay una recompensa para los justos. Ciertamente hay un Dios que juzga la tierra”.
Тоді скаже людина: «Справді, є плід у праведника! Справді, є Бог, Що судить на землі!»