< Salmos 56 >
1 Para el músico jefe. Con la melodía de “Paloma silenciosa en tierras lejanas”. Un poema de David, cuando los filisteos lo apresaron en Gat. Ten piedad de mí, Dios, porque el hombre quiere engullirme. Todo el día me ataca y me oprime.
Przedniejszemu śpiewakowi o niemej gołębicy, na miejscach odległych, złoty psalm Dawidowy, gdy go w Gat Filistynowie pojmali. Zmiłuj się nademną, o Boże!, bo mię chce pochłonąć człowiek; każdego dnia walcząc trapi mię.
2 Mis enemigos quieren engullirme todo el día, porque son muchos los que luchan orgullosamente contra mí.
Chcą mię połknąć nieprzyjaciele moi na każdy dzień; zaprawdęć wiele jest walczących przeciwko mnie, o Najwyższy!
3 Cuando tengo miedo, Pondré mi confianza en ti.
Któregokolwiek mię dnia strach ogarnia, ja w tobie ufam.
4 En Dios, alabo su palabra. En Dios, pongo mi confianza. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme la carne?
Boga wysławiać będę dla słowa jego; w Bogu nadzieję będę miał, ani się będę bał, żeby mi co ciało uczynić mogło.
5 Todo el día tergiversan mis palabras. Todos sus pensamientos son contra mí para mal.
Przez cały dzień słowa moje wykręcają, a przeciwko mnie są wszystkie myśli ich, na złe.
6 Conspiran y acechan, vigilando mis pasos. Están ansiosos por quitarme la vida.
Zbierają się, i ukrywają się, i ślad mój upatrują, czyhając na duszę moję.
7 ¿Escaparán por la iniquidad? En la cólera, Dios arroja a los pueblos.
Izali za nieprawość pomsty ujdą? strąć te narody, o Boże! w popędliwości twojej.
8 Tú cuentas mis andanzas. Pusiste mis lágrimas en tu contenedor. ¿No están en tu libro?
Tyś tułanie moje policzył; zbierzże też łzy moje w wiadro twe; izaż nie są spisane w księgach twoich?
9 Entonces mis enemigos se volverán el día que yo llame. Sé esto: que Dios es para mí.
Tedy się nazad cofną nieprzyjaciele moi, któregokolwiek dnia zawołam; bo to wiem, iż Bóg jest ze mną.
10 En Dios, alabaré su palabra. En Yahvé, alabaré su palabra.
Boga wysławiać będę z słowa; Pana chwalić będę z słowa jego.
11 He puesto mi confianza en Dios. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme el hombre?
W Bogu mam nadzieję, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
12 Tus votos están sobre mí, Dios. Te daré las gracias por las ofrendas.
Tobiem, o Boże! śluby uczynił; przetoż też tobie chwały oddam.
13 Porque has librado mi alma de la muerte, y evitó que se me cayeran los pies, para que pueda caminar ante Dios a la luz de los vivos.
Albowiemeś wyrwał duszę moję od śmierci, a nogi moje od upadku, abym statecznie chodził przed obliczem Bożem w światłości żyjących.