< Salmos 56 >
1 Para el músico jefe. Con la melodía de “Paloma silenciosa en tierras lejanas”. Un poema de David, cuando los filisteos lo apresaron en Gat. Ten piedad de mí, Dios, porque el hombre quiere engullirme. Todo el día me ataca y me oprime.
Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme [mortel] m'engloutit [et] m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.
2 Mis enemigos quieren engullirme todo el día, porque son muchos los que luchan orgullosamente contra mí.
Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.
3 Cuando tengo miedo, Pondré mi confianza en ti.
Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
4 En Dios, alabo su palabra. En Dios, pongo mi confianza. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme la carne?
Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?
5 Todo el día tergiversan mis palabras. Todos sus pensamientos son contra mí para mal.
Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.
6 Conspiran y acechan, vigilando mis pasos. Están ansiosos por quitarme la vida.
Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme.
7 ¿Escaparán por la iniquidad? En la cólera, Dios arroja a los pueblos.
Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!
8 Tú cuentas mis andanzas. Pusiste mis lágrimas en tu contenedor. ¿No están en tu libro?
Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?
9 Entonces mis enemigos se volverán el día que yo llame. Sé esto: que Dios es para mí.
Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
10 En Dios, alabaré su palabra. En Yahvé, alabaré su palabra.
Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
11 He puesto mi confianza en Dios. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme el hombre?
Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
12 Tus votos están sobre mí, Dios. Te daré las gracias por las ofrendas.
Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
13 Porque has librado mi alma de la muerte, y evitó que se me cayeran los pies, para que pueda caminar ante Dios a la luz de los vivos.
Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?