< Salmos 55 >

1 Para el músico jefe. Sobre los instrumentos de cuerda. Una contemplación de David. Escucha mi oración, Dios. No te escondas de mi súplica.
Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове. Прислухайся, Боже, до моєї молитви, не ховайся від мого благання;
2 Atiéndeme y respóndeme. Estoy inquieto en mi queja, y gime
прислухайся до мене і дай мені відповідь! Я блукаю в тяжких думках своїх і зітхаю
3 por la voz del enemigo, a causa de la opresión de los malvados. Porque me hacen sufrir. Con rabia me guardan rencor.
від голосу ворога, від утисків нечестивого. Бо вони наводять на мене беззаконня й гнівно ворогують зі мною.
4 Mi corazón está gravemente dolorido en mi interior. Los terrores de la muerte han caído sobre mí.
Серце моє тремтить у моєму нутрі, жахи смерті напали на мене.
5 El temor y el temblor se han apoderado de mí. El horror me ha abrumado.
Страх і трепет увійшли в мене, і тремтіння охопило мене.
6 Dije: “¡Oh, si tuviera alas como una paloma! Entonces volaría y descansaría.
Сказав я: «Хто б дав мені крила голубині! Я полетів би й віднайшов спокій,
7 He aquí que entonces me alejaría. Me alojaría en el desierto”. (Selah)
полинув би вдалечінь, спочив би в пустелі. (Села)
8 “Me apresuraría a refugiarme del viento tempestuoso y de la tormenta”.
Поспішив би знайти собі прихисток від рвучкого вітру й бурі».
9 Confúndelos, Señor, y confunde su lenguaje, porque he visto violencia y lucha en la ciudad.
Збентеж їх, Владико, розділи їм язики, бо бачу я насильство й заколот у місті.
10 Día y noche merodean por sus muros. La malicia y el abuso también están en ella.
Удень та вночі вони обходять його на стінах, беззаконня й утиск всередині нього.
11 Las fuerzas destructivas están dentro de ella. Las amenazas y las mentiras no salen de sus calles.
Погибель серед міста, його гноблення й підступ не покидають вулиць.
12 Porque no fue un enemigo quien me insultó, entonces podría haberlo soportado. Tampoco el que me odiaba se levantó contra mí, entonces me habría escondido de él.
Адже не ворог ганьбить мене, – я перетерпів би це, – не ненависник мій величається наді мною, – я сховався б від нього.
13 Pero fuiste tú, un hombre como yo, mi compañero, y mi amigo familiar.
Але ти, кого я вважав одним цілим із собою, приятель мій, щирий друг мій,
14 Tomamos juntos una dulce comunión. Caminamos en la casa de Dios con compañía.
з ким разом ми насолоджувалися щирим спілкуванням, у дім Божий ми ходили однодушно.
15 Que la muerte les llegue de repente. Que bajen vivos al Seol. Porque la maldad está entre ellos, en su morada. (Sheol h7585)
Нехай же смерть спіткає їх, нехай вони зійдуть живими до царства мертвих, бо зло в їхніх помешканнях та в нутрощах їхніх. (Sheol h7585)
16 En cuanto a mí, invocaré a Dios. Yahvé me salvará.
Я ж до Бога кличу, і Господь врятує мене.
17 Por la tarde, por la mañana y al mediodía, gritaré de angustia. Escuchará mi voz.
Увечері, вранці й опівдні я бідкаюся й бентежуся, і Він чує мій голос.
18 Él ha redimido mi alma en paz de la batalla que había contra mí, aunque hay muchos que se oponen a mí.
Він мирно визволить мою душу від битви проти мене, бо численні ті, хто [повстав] на мене.
19 Dios, que está entronizado para siempre, los escuchará y responderá. (Selah) Nunca cambian y no teman a Dios.
Бог почує та упокорить їх, Той, Хто справіку сидить [на престолі]. (Села) Бо вони не змінюються й Бога не бояться.
20 Levanta las manos contra sus amigos. Ha violado su pacto.
Підняв [товариш мій] руки свої на близьких друзів, знехтував своїм заповітом.
21 Su boca era suave como la mantequilla, pero su corazón estaba en guerra. Sus palabras eran más suaves que el aceite, sin embargo, eran espadas desenvainadas.
Вуста його слизькі, немов масло, але війна в його серці; слова його ніжніші за олію, але вони – оголені мечі.
22 Echa tu carga sobre Yahvé y él te sostendrá. Él nunca permitirá que los justos sean conmovidos.
Переклади свій тягар на Господа – і Він підтримає тебе; Він ніколи не дасть праведникові похитнутися.
23 Pero tú, Dios, los harás descender al pozo de la destrucción. Los hombres sanguinarios y engañosos no vivirán ni la mitad de sus días, pero confiaré en ti.
Але Ти, Боже, скинеш їх до прірви загибелі. Люди кровожерні й підступні не дотягнуть навіть до половини своїх днів. А я на Тебе покладаюся.

< Salmos 55 >