< Salmos 55 >

1 Para el músico jefe. Sobre los instrumentos de cuerda. Una contemplación de David. Escucha mi oración, Dios. No te escondas de mi súplica.
Til songmeisteren, med strengleik; ein song til lærdom av David. Gud, vend øyra til mi bøn, og løyn deg ikkje for mi naudbeding!
2 Atiéndeme y respóndeme. Estoy inquieto en mi queja, y gime
Gjev gaum etter meg og svara meg! Eg er uroleg med mine sorgfyllte tankar, og eg må stynja
3 por la voz del enemigo, a causa de la opresión de los malvados. Porque me hacen sufrir. Con rabia me guardan rencor.
for rop frå fienden, for trykk frå den ugudlege. For dei velter vondt yver meg, og i vreide forfylgjer dei meg.
4 Mi corazón está gravemente dolorido en mi interior. Los terrores de la muerte han caído sobre mí.
Mitt hjarta skjelv i meg, og daudens fæle hev falle på meg.
5 El temor y el temblor se han apoderado de mí. El horror me ha abrumado.
Otte og skjelving kjem yver meg og rædsla legg seg på meg.
6 Dije: “¡Oh, si tuviera alas como una paloma! Entonces volaría y descansaría.
Og eg segjer: «Å, hadde eg vengjer som duva, då skulde eg fljuga burt og finna ein bustad.
7 He aquí que entonces me alejaría. Me alojaría en el desierto”. (Selah)
Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. (Sela)
8 “Me apresuraría a refugiarme del viento tempestuoso y de la tormenta”.
Eg vilde skunda meg i livd for den føykjande vinden, for stormen.»
9 Confúndelos, Señor, y confunde su lenguaje, porque he visto violencia y lucha en la ciudad.
Sluk deim, Herre, kløyv deira tungemål! For eg ser vald og kiv i byen.
10 Día y noche merodean por sus muros. La malicia y el abuso también están en ella.
Dag og natt renner dei kringum honom på murarne, ugjerd og møda er midt i honom.
11 Las fuerzas destructivas están dentro de ella. Las amenazas y las mentiras no salen de sus calles.
Tjon er midt i honom, og ikkje vik frå gatorne vald og svik.
12 Porque no fue un enemigo quien me insultó, entonces podría haberlo soportado. Tampoco el que me odiaba se levantó contra mí, entonces me habría escondido de él.
For ikkje min fiende er det som hæder meg - det kunde eg tola; ikkje min uven er det som briskar seg mot meg - då kunde eg gøyma meg for honom.
13 Pero fuiste tú, un hombre como yo, mi compañero, y mi amigo familiar.
Men du er det, du som var min likemann, min ven, min kjenning, -
14 Tomamos juntos una dulce comunión. Caminamos en la casa de Dios con compañía.
me som hadde huglegt samråd med kvarandre, som gjekk til Guds hus med den glade hop.
15 Que la muerte les llegue de repente. Que bajen vivos al Seol. Porque la maldad está entre ellos, en su morada. (Sheol h7585)
Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta. (Sheol h7585)
16 En cuanto a mí, invocaré a Dios. Yahvé me salvará.
Eg vil ropa til Gud, og Herren skal frelsa meg.
17 Por la tarde, por la mañana y al mediodía, gritaré de angustia. Escuchará mi voz.
Kveld og morgon og middag vil eg klaga og sukka, so vil han høyra mi røyst.
18 Él ha redimido mi alma en paz de la batalla que había contra mí, aunque hay muchos que se oponen a mí.
Han løyser ut mi sjæl frå strid mot meg og gjev meg fred, for mange er dei mot meg.
19 Dios, que está entronizado para siempre, los escuchará y responderá. (Selah) Nunca cambian y no teman a Dios.
Gud skal høyra og svara deim - han sit frå fordoms tid, (sela) deim som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud.
20 Levanta las manos contra sus amigos. Ha violado su pacto.
Han legg hand på folk som held fred med honom, han bryt si pakt.
21 Su boca era suave como la mantequilla, pero su corazón estaba en guerra. Sus palabras eran más suaves que el aceite, sin embargo, eran espadas desenvainadas.
Ordi frå hans munn er håle som smør, men hans hjarta er fullt av strid. Hans ord er mjukare enn olje, og dei er då utdregne sverd.
22 Echa tu carga sobre Yahvé y él te sostendrá. Él nunca permitirá que los justos sean conmovidos.
Kasta byrdi di på Herren, og han skal halda deg uppe! han skal ikkje i all æva lata den rettferdige verta rikka.
23 Pero tú, Dios, los harás descender al pozo de la destrucción. Los hombres sanguinarios y engañosos no vivirán ni la mitad de sus días, pero confiaré en ti.
Men du, Gud, skal støyta deim ned i den djupe grav; blodgiruge og falske menner skal ikkje nå til helvti av si livetid; men eg set mi lit til deg.

< Salmos 55 >