< Salmos 55 >
1 Para el músico jefe. Sobre los instrumentos de cuerda. Una contemplación de David. Escucha mi oración, Dios. No te escondas de mi súplica.
Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova. Počuj mi, Bože, molitvu, ne krij se molbi mojoj:
2 Atiéndeme y respóndeme. Estoy inquieto en mi queja, y gime
obazri se na me i usliši me! Mučim se u svojoj tjeskobi,
3 por la voz del enemigo, a causa de la opresión de los malvados. Porque me hacen sufrir. Con rabia me guardan rencor.
zbuni me vika dušmanska i tlačenje grešničko. Navališe na me nesrećom, bijesno me progone.
4 Mi corazón está gravemente dolorido en mi interior. Los terrores de la muerte han caído sobre mí.
Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
5 El temor y el temblor se han apoderado de mí. El horror me ha abrumado.
Užas me i trepet hvata, groza me obuze.
6 Dije: “¡Oh, si tuviera alas como una paloma! Entonces volaría y descansaría.
Zavapih: “O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem!
7 He aquí que entonces me alejaría. Me alojaría en el desierto”. (Selah)
Daleko, daleko bih letio, u pustinji se nastanio;
8 “Me apresuraría a refugiarme del viento tempestuoso y de la tormenta”.
brzo bih si potražio sklonište od bijesne oluje i vihora.”
9 Confúndelos, Señor, y confunde su lenguaje, porque he visto violencia y lucha en la ciudad.
Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
10 Día y noche merodean por sus muros. La malicia y el abuso también están en ella.
danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
11 Las fuerzas destructivas están dentro de ella. Las amenazas y las mentiras no salen de sus calles.
Usred njega zasjede, s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.
12 Porque no fue un enemigo quien me insultó, entonces podría haberlo soportado. Tampoco el que me odiaba se levantó contra mí, entonces me habría escondido de él.
Da me pogrdio dušmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.
13 Pero fuiste tú, un hombre como yo, mi compañero, y mi amigo familiar.
Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
14 Tomamos juntos una dulce comunión. Caminamos en la casa de Dios con compañía.
s kojim sam slatko drugovao i složno hodismo u Domu Božjemu.
15 Que la muerte les llegue de repente. Que bajen vivos al Seol. Porque la maldad está entre ellos, en su morada. (Sheol )
Smrt neka ih zaskoči, živi nek' siđu u Podzemlje jer im je pakost u stanu i srcu. (Sheol )
16 En cuanto a mí, invocaré a Dios. Yahvé me salvará.
A ja ću Boga prizvati, i Jahve će me spasiti.
17 Por la tarde, por la mañana y al mediodía, gritaré de angustia. Escuchará mi voz.
Večerom, jutrom i o podne tužan ću jecati, i on će čuti vapaj moj.
18 Él ha redimido mi alma en paz de la batalla que había contra mí, aunque hay muchos que se oponen a mí.
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.
19 Dios, que está entronizado para siempre, los escuchará y responderá. (Selah) Nunca cambian y no teman a Dios.
Bog će čuti i njih poniziti, Onaj koji kraljuje odvijeka, jer se ne popravljaju, Boga se ne boje.
20 Levanta las manos contra sus amigos. Ha violado su pacto.
Podižu ruke na prijatelje, savez svoj oskvrnjuju.
21 Su boca era suave como la mantequilla, pero su corazón estaba en guerra. Sus palabras eran más suaves que el aceite, sin embargo, eran espadas desenvainadas.
Usta su im glađa od maslaca, a srce ratoborno; riječi blaže od ulja, a oni - isukani mačevi.
22 Echa tu carga sobre Yahvé y él te sostendrá. Él nunca permitirá que los justos sean conmovidos.
Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik.
23 Pero tú, Dios, los harás descender al pozo de la destrucción. Los hombres sanguinarios y engañosos no vivirán ni la mitad de sus días, pero confiaré en ti.
A njih ti, o Bože, strmoglavi u jamu grobnu! Krvoloci i varalice ni polovicu dana neće doživjeti! A ja se u tebe uzdam!