< Salmos 51 >
1 Para el músico principal. Salmo de David, cuando el profeta Natán acudió a él, después de haber entrado en casa de Betsabé. Ten piedad de mí, Dios, según tu amorosa bondad. Según la multitud de tus misericordias, borra mis transgresiones.
To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
2 Lávame completamente de mi iniquidad. Límpiame de mi pecado.
More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
3 Porque conozco mis transgresiones. Mi pecado está constantemente ante mí.
For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
4 Contra ti, y sólo contra ti, he pecado, y he hecho lo que es malo a tus ojos, por lo que se puede demostrar que tiene razón cuando habla, y se justifica cuando se juzga.
I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
5 He aquí que he nacido en la iniquidad. Mi madre me concibió en pecado.
Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
6 He aquí que deseas la verdad en las partes internas. Me enseñas la sabiduría en lo más íntimo.
For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
7 Purifícame con el hisopo y quedaré limpio. Lávame y quedaré más blanco que la nieve.
Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
8 Déjame oír la alegría y el gozo, para que los huesos que has roto se alegren.
Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
9 Esconde tu rostro de mis pecados, y borra todas mis iniquidades.
Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
10 Crea en mí un corazón limpio, oh Dios. Renueva un espíritu correcto dentro de mí.
God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
11 No me eches de tu presencia, y no me quites tu Espíritu Santo.
Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
12 Devuélveme la alegría de tu salvación. Sosténgame con un espíritu dispuesto.
Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
13 Entonces enseñaré a los transgresores tus caminos. Los pecadores se convertirán a ti.
I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
14 Líbrame de la culpa del derramamiento de sangre, oh Dios, el Dios de mi salvación. Mi lengua cantará en voz alta tu justicia.
God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
15 Señor, abre mis labios. Mi boca declarará tu alabanza.
Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
16 Porque no te complace el sacrificio, si no, lo daría. No te gusta el holocausto.
For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
17 Los sacrificios de Dios son un espíritu quebrantado. Oh Dios, no despreciarás un corazón roto y contrito.
A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
18 Hazle el bien a Sión. Construye los muros de Jerusalén.
Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
19 Entonces te deleitarás con los sacrificios de la justicia, en los holocaustos y en los holocaustos completos. Entonces ofrecerán toros en tu altar.
Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.