< Salmos 50 >
1 Un salmo de Asaf. El Poderoso, Dios, Yahvé, habla, y llama a la tierra desde el amanecer hasta el atardecer.
アサフのうた ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
2 De Sión, la perfección de la belleza, Dios brilla.
かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
3 Nuestro Dios viene y no calla. Un fuego devora ante él. Es muy tormentoso a su alrededor.
われらの神はきたりて黙したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
4 Llama a los cielos, a la tierra, para juzgar a su pueblo:
神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
5 “Reúne a mis santos conmigo, los que han hecho un pacto conmigo mediante el sacrificio”.
いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
6 Los cielos declararán su justicia, porque Dios mismo es juez. (Selah)
もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
7 “Oíd, pueblo mío, y yo hablaré. Israel, testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus holocaustos están continuamente ante mí.
わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
9 No tengo necesidad de un toro de tu plaza, ni los machos cabríos de sus corrales.
我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
10 Porque todo animal del bosque es mío, y el ganado en mil colinas.
林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
11 Conozco todas las aves de las montañas. Los animales salvajes del campo son míos.
われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
12 Si tuviera hambre, no te lo diría, porque el mundo es mío, y todo lo que hay en él.
世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ飢るともなんぢに告じ
13 Comeré carne de toro, o beber la sangre de las cabras?
われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
14 Ofrece a Dios el sacrificio de acción de gracias. Pagad vuestros votos al Altísimo.
感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
15 Invócame en el día de la angustia. Yo te libraré y tú me honrarás”.
なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
16 Pero al malvado Dios le dice, “¿Qué derecho tienes a declarar mis estatutos, que has tomado mi pacto en tus labios,
17 ya que odias la instrucción, y lanzar mis palabras detrás de ti?
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは教をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
18 Cuando viste a un ladrón, consentiste con él, y han participado con adúlteros.
なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
19 “Das tu boca al mal. Tu lengua enmarca el engaño.
なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は脆計をくみなせり
20 Te sientas y hablas contra tu hermano. Calumnias al hijo de tu propia madre.
なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
21 Tú has hecho estas cosas y yo he guardado silencio. Pensaste que yo era igual que tú. Te reprenderé y te acusaré delante de tus ojos.
汝これらの事をなししをわれ黙しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
22 “Ahora consideren esto, ustedes que se olvidan de Dios, para que no te haga pedazos y no haya quien te libere.
神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
23 Quienofrece el sacrificio de acción de gracias me glorifica, y prepara su camino para que le muestre la salvación de Dios”.
感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん