< Salmos 50 >

1 Un salmo de Asaf. El Poderoso, Dios, Yahvé, habla, y llama a la tierra desde el amanecer hasta el atardecer.
Psaume d’Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
2 De Sión, la perfección de la belleza, Dios brilla.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 Nuestro Dios viene y no calla. Un fuego devora ante él. Es muy tormentoso a su alrededor.
Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
4 Llama a los cielos, a la tierra, para juzgar a su pueblo:
Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 “Reúne a mis santos conmigo, los que han hecho un pacto conmigo mediante el sacrificio”.
« Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. »
6 Los cielos declararán su justicia, porque Dios mismo es juez. (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui va juger. — Séla.
7 “Oíd, pueblo mío, y yo hablaré. Israel, testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
« Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus holocaustos están continuamente ante mí.
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 No tengo necesidad de un toro de tu plaza, ni los machos cabríos de sus corrales.
je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
10 Porque todo animal del bosque es mío, y el ganado en mil colinas.
Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 Conozco todas las aves de las montañas. Los animales salvajes del campo son míos.
je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
12 Si tuviera hambre, no te lo diría, porque el mundo es mío, y todo lo que hay en él.
Si j’avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu’il renferme.
13 Comeré carne de toro, o beber la sangre de las cabras?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Ofrece a Dios el sacrificio de acción de gracias. Pagad vuestros votos al Altísimo.
Offre en sacrifice à Dieu l’action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
15 Invócame en el día de la angustia. Yo te libraré y tú me honrarás”.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. »
16 Pero al malvado Dios le dice, “¿Qué derecho tienes a declarar mis estatutos, que has tomado mi pacto en tus labios,
Mais au méchant Dieu dit: « Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
17 ya que odias la instrucción, y lanzar mis palabras detrás de ti?
toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 Cuando viste a un ladrón, consentiste con él, y han participado con adúlteros.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
19 “Das tu boca al mal. Tu lengua enmarca el engaño.
Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
20 Te sientas y hablas contra tu hermano. Calumnias al hijo de tu propia madre.
Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
21 Tú has hecho estas cosas y yo he guardado silencio. Pensaste que yo era igual que tú. Te reprenderé y te acusaré delante de tus ojos.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que j’étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. »
22 “Ahora consideren esto, ustedes que se olvidan de Dios, para que no te haga pedazos y no haya quien te libere.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 Quienofrece el sacrificio de acción de gracias me glorifica, y prepara su camino para que le muestre la salvación de Dios”.
Celui qui offre en sacrifice l’action de grâces m’honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.

< Salmos 50 >