< Salmos 49 >
1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Müzik şefi için - Korahoğulları'nın mezmuru Ey bütün halklar, dinleyin! Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar,
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
Halk çocukları, bey çocukları, Zenginler, yoksullar!
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Bilgelik dökülecek ağzımdan, Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
Kulak vereceğim özdeyişlere, Lirle yorumlayacağım bilmecemi.
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Niçin korkayım kötü günlerde Niyeti bozuk düşmanlarım çevremi sarınca?
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
Onlar varlıklarına güvenir, Büyük servetleriyle böbürlenirler.
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Kimse kimsenin hayatının bedelini ödeyemez, Tanrı'ya fidye veremez.
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
Çünkü hayatın fidyesi büyüktür, Kimse ödemeye yeltenmemeli.
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
Böyle olmasa, Sonsuza dek yaşar insan, Mezar yüzü görmez.
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü, Aptallarla budalaların yok olduğunu. Mallarını başkalarına bırakıyorlar.
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
Mezarları, sonsuza dek evleri, Kuşaklar boyu konutları olacak, Topraklarına kendi adlarını verseler bile.
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
Bütün gösterişine karşın geçicidir insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
Budalaların yolu, Onların sözünü onaylayanların sonu budur. (Sela)
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol )
Sürü gibi ölüler diyarına sürülecekler, Ölüm güdecek onları. Tan ağarınca doğrular onlara egemen olacak, Cesetleri çürüyecek, Ölüler diyarı onlara konut olacak. (Sheol )
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol )
Ama Tanrı beni Ölüler diyarının pençesinden kurtaracak Ve yanına alacak. (Sela) (Sheol )
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Korkma biri zenginleşirse, Evinin görkemi artarsa.
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez, Görkemi onunla mezara gitmez.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
Yaşarken kendini mutlu saysa bile, Başarılı olunca övülse bile.
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
Atalarının kuşağına katılacak, Onlar ki asla ışık yüzü görmeyecekler.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
Bütün gösterişine karşın anlayışsızdır insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.