< Salmos 49 >

1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol h7585)
Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol h7585)
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol h7585)
Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol h7585)
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.

< Salmos 49 >