< Salmos 49 >
1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol )
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol )
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol )
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol )
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.