< Salmos 49 >

1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Kumutungamiri wokuimba, waVanakomana vaKora. Pisarema. Inzwai izvi, imi vanhu mose; teererai imi mose mugere panyika,
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
vapasi navapamusoro, vapfumi navarombo pamwe chete.
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Muromo wangu uchataura nouchenjeri; kutaura kunobva pamwoyo wangu kuchapa kunzwisisa.
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
Ndicharerekera nzeve yangu kuchirahwe; nembira ndichadudzira shoko rangu rakavanzika.
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Ndinotyireiko kana mazuva akaipa achiuya, kana vanyengeri vakaipa vandikomberedza,
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
vaya vanovimba nepfuma yavo vanozvikudza nepfuma yavo zhinji?
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Hakuna munhu angadzikinura upenyu hwomumwe kana kupa Mwari rudzikinuro rwake,
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
rudzikinuro rwoupenyu runokosha, hakuna muripo unoringana nahwo,
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
kuti ararame nokusingaperi uye kuti asaona kuora.
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
Nokuti vose vanogona kuona kuti vanhu vakachenjera vanofa; mapenzi navasina pfungwa zvimwe chetezvo vanofa, uye vanosiyira vamwe pfuma yavo.
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
Marinda avo achagara ari dzimba dzavo nokusingaperi, nougaro hwavo kusvikira kuzvizvarwa zvisingaperi, kunyange vakanga vakapa nyika mazita avo.
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
Asi munhu, kunyange ane pfuma yake, haagari; akafanana nemhuka dzinofa.
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
Ndiwo magumo aivavo vanovimba nezvavanoita, namagumo avateveri vavo, vanotenda zvavanotaura. Sera
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol h7585)
Samakwai vakatarirwa kuenda kuguva, uye rufu ruchavadya. Vakarurama vachavatonga mangwanani; chimiro chavo chichaora murinda, kure nedzimba dzavo dzoumambo. (Sheol h7585)
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol h7585)
Asi Mwari achadzikinura upenyu hwangu kubva muguva, zvirokwazvo achanditora iye. Sera (Sheol h7585)
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Usanyanya kutya kana munhu apfuma, kana kubwinya kweimba yake kwawedzerwa;
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
nokuti haana chaachatora paanofa; kubwinya kwake hakungaburukiri naye murinda.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
Kunyange paairarama aizviti akaropafadzwa, uye vanhu vachirumbidza munhu paanobudirira,
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
achabatana norudzi rwamadzibaba ake, vasingazoonizve chiedza choupenyu.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
Munhu ane pfuma zhinji asinganzwisisi akaita semhuka dzinofa.

< Salmos 49 >