< Salmos 49 >
1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени,
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
Простаци и господо, богати и сиромаси.
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Уста ће моја казати премудрост, и срце моје рећи ће разум.
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
Пригнућу ухо своје к причи, уз гусле ћу отворити загонетку своју.
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Чега да се бојим у зле дане, кад ме злоба мојих непријатеља опколи?
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Човек неће никако брата ослободити, неће дати Богу откуп за њ.
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
Велик је откуп за душу, и неће бити никад
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
Да ко довека живи, и не види гроба.
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
Сви виде где умиру као и незналица и безумник што гину, и остављају другима имање своје.
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
Они мисле да ће куће њихове трајати довека, и станови њихови од колена на колено; именима својим зову земље;
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
Али човек у части неће дуго остати, изједначиће се са стоком, коју кољу.
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
Овај им се пут чини пробитачан, и који за њима иду, хвале мисли њихове;
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol )
Али ће их као овце затворити у пакао, смрт ће им бити пастир; и ујутру ходиће по њима праведници, и облик њихов збрисаће пакао раставивши их с насељем. (Sheol )
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol )
Али ће Бог душу моју избавити из руку паклених; јер ме Он прима. (Sheol )
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Не бој се кад се ко богати; кад расте слава дома његовог.
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
Јер кад умре, неће ништа понети, нити ће поћи за њим слава његова.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
Али ће он отићи у стан отаца својих, где света никад не виде.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
Човек у части, ако није разуман, изједначиће се са стоком, коју кољу.