< Salmos 49 >
1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
(Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. (Sela)
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol )
Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego. (Sheol )
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol )
Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. (Sela) (Sheol )
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.