< Salmos 49 >

1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Na’ya’yan Kora maza. Zabura ce. Ku ji wannan, dukanku mutane; ku saurara, dukanku waɗanda suke zama a wannan duniya,
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
babba da yaro mai arziki da talaka.
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Bakina zai yi maganar hikima; magana daga zuciyata za tă ba da ganewa.
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
Zan juye kunnena ga karin magana; da garaya zan ƙarfafa kacici-kacicina.
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Don me zan ji tsoro sa’ad da mugayen kwanaki suka zo, sa’ad da mugaye masu ruɗu suka kewaye ni,
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
waɗanda suka dogara ga arzikinsu suna kuma fariya a kan yawan arzikinsu?
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Ba wani da zai iya ceton ran wani ko yă ba wa Allah kuɗin fansa saboda shi,
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
kuɗin fansa domin rai yana da tsada, babu abin da za a biya da ya taɓa isa,
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
da zai sa yă ci gaba da rayuwa har abada yă hana shi shigan kabari yă ruɓa.
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
Gama kowa na iya ganin masu hikima na mutuwa; wawaye da marasa azanci su ma kan hallaka su bar wa waɗansu arzikinsu.
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
Kaburburansu za su ci gaba da zama gidajensu har abada, Can za su kasance har zamanai marasa ƙarewa, ko da yake sun ba wa filaye sunayen kansu.
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
Amma mutum, kome arzikinsa, ba ya dawwama; shi kamar dabbobi ne da suke mutuwa.
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
Wannan ne ƙaddarar waɗanda suke dogara a kansu, da kuma ta mabiyansu, waɗanda suka tabbatar da faɗinsu. (Sela)
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol h7585)
Kamar tumaki an ƙaddara su ga kabari; za su kuwa zama abincin mutuwa amma masu gaskiya za su yi mulki a kansu da safe. Kamanninsu za su ruɓe a cikin kabari, nesa da gidajensu masu tsada. (Sheol h7585)
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol h7585)
Amma Allah zai ceci raina daga kabari; tabbatacce zai ɗauke ni zuwa wurinsa. (Sela) (Sheol h7585)
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Kada ka razana da yawa sa’ad da mutum ya yi arziki sa’ad da darajar gidansa ta ƙaru;
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
gama ba zai ɗauki kome tare da shi sa’ad da ya mutu ba, darajarsa ba za tă gangara tare da shi ba.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
Ko da yake yayinda yake a raye ya ɗauka kansa mai albarka ne, mutane kuma sun yabe ka sa’ad da kake cin nasara,
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
zai gamu da tsarar kakanninsa, waɗanda ba za su taɓa ganin hasken rayuwa ba.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
Mutumin da yake da arziki ba tare da ganewa ba shi kamar dabbobi ne da suke mutuwa.

< Salmos 49 >