< Salmos 49 >

1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol h7585)
Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol h7585)
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol h7585)
Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol h7585)
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.

< Salmos 49 >