< Salmos 49 >

1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
(denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela)
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol h7585)
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol h7585)
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.

< Salmos 49 >