< Salmos 49 >

1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Dem Sangmeister. Ein Psalm der Söhne Korahs. Höret dies, all ihr Völker, / Merket auf, all ihr Bewohner der Welt,
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
Leutesöhne wie Herrensöhne, / Reich und arm miteinander!
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Mein Mund soll Weisheit reden, / Meines Herzens Sinnen ist Einsicht.
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
Ich will mein Ohr einem Lehrspruch neigen, / Mein Rätsel erschließen bei Zitherklang.
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Was soll ich mich fürchten in schlimmen Tagen, / Wenn mich meiner Feinde Frevel umringt?
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
Sie vertrauen auf ihr Vermögen, / Ihres großen Reichtums rühmen sie sich.
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Und doch kann keiner den andern erlösen / Noch Gott ein Sühngeld für ihn zahlen.
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
Der Seele Sühngeld ist nicht zu erschwingen; / Es zu erlegen, bleibt ewig unmöglich.
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
So wird denn niemand für immer leben / noch dem Schicksal entgehn, die Gruft zu schaun.
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
Nein, der Reiche muß sehn: selbst Weise sterben, / Nicht minder als Toren und Narren vergehn. / Ihre Schätze müssen sie andern lassen.
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
Die Reichen, sie denken: ihre Häuser sind ewig, / Ihre Wohnungen währen für und für; / Drum nennen sie Länder mit ihrem Namen.
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
Doch wer in Reichtum prangt, bleibt nicht; / Er gleicht den Tieren, die man vertilgt.
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
So geht es den Leuten voll Selbstvertraun / Und allen, die ihnen Beifall zollen. (Sela)
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol h7585)
Wie Schafe sinken sie in die Gruft: sie weidet der Tod. / Doch ein Morgen kommt, wo die Frommen über sie herrschen. / Ihr Fels zerreißt ja das Totenreich: / Es bleibt ihre Wohnstatt nicht. (Sheol h7585)
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol h7585)
Fürwahr, Elohim wird meine Seele erlösen / Aus der Macht der Scheôl; denn er entrückt mich. (Sela) (Sheol h7585)
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, / Wenn seines Hauses Glanz sich mehrt.
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
Denn beim Sterben nimmt er das alles nicht mit, / Nicht fährt ihm nach seine Herrlichkeit.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
Wenn er sich im Leben auch glücklich preist, / Wenn man dich ob guter Tage auch rühmt —
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
Du gehest doch ein in der Väter Haus, / Die nimmer das Licht erblicken.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
Wer in Reichtum prangt und ist ohne Verstand, / Der gleicht den Tieren, die man vertilgt.

< Salmos 49 >