< Salmos 49 >
1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol )
Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol )
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol )
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]