< Salmos 49 >

1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
baade høj og lav, baade rig og fattig!
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
— Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
og aldrig faa Graven at se;
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol h7585)
I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol h7585)
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.

< Salmos 49 >